Volum iniciat el 1815 com a registre d’ingrés de membres de la Societat filosòfica de Barcelona, reutilitzat –capgirant l’orientació del llibre– c. 1875 per copiar-hi un inventari dels objectes, documents i llibres de la Reial Acadèmia de Bones Lletres.
[1] conté una nòmina de 31 socis de la Societat filosòfica, de cadascun dels quals s’indica el nom, la procedència, l’edat, la data d’ingrés a la Societat i, si escau, de sortida, de vegades amb el motiu. Són: Joaquim Llaró, Antoni Monmany, Josep Oliveró, Bonaventura Carles Aribau, Francesc Puig i Buscall, Josep Vehil, Martí Cortada, Ramon Muns, Ignasi Savall, Ignasi Samponts, Joan Urell, Vicenç Dodero, Miquel Petrús, Joan Saboya, Antoni Labrós, Marià Costa, Isidre Xampaner, Ramon López i Soler, Ramon Bardolet, Josep Mir i Serra, Josep Xampaner, Joan Trulls, Domènec Moret, Miquel Cuyàs, Esteve Desprat, Antoni Valijo, Josep Duran i Casal, Jaume Moré, Francesc Ferrer i Vilajoana, Francesc Casacuberta i Josep Antoni Llobet i Vall-llosera.
L'inventari dels objectes, arxiu i biblioteca de l'Acadèmia [2], que s'anava actualitzant amb les noves incorporacions, fa esment dels manuscrits següents, moltes vegades acompanyats de la paraula “manuscrito” o la indicació marginal “Ms.”: “Colección de adagios catalanes, castellanos y latinos, por orden alfabético” (lletra A); “Códice muy curioso en folio (le faltan 7 fol.). Empieza por una obra dividida en 4 partes, que son fortaleza, justicia, etc. Sigue el libro de Séneca […]”, “Códice catalán en folio: libro compuesto por maestra Alberto de Bretanya [i.e Albertà de Brescia] sobre la doctrina de ben parlar”, “Calamicleon […] por Pujades”, “Constitutiones capitulares sedis Barchinone”, “Manuscrito sacado de la Crusca: notas gramaticales de varios autores, 2 t.”, “Manuscrito sacado de la Crusca: esplicació dels vocables obscurs de Dante”, “Códice en pergamino conteniendo Usajes y Constituciones de Cataluña, comentadas”, “Anales de Cataluña (es parte de un borrador manuscrito) [i.e. Dalmases]” al marge “T. M.”, “Compendi del vocabulari de la Crusca fins a la letra L”, “La Crusca provenzale por Bastero, 14 volúmenes”, “Un trozo de un códice en folio en cuyo texto se encuentran referencias a la Gloriosa (el Sr. Aguiló dijo que era de Eximeniç)” al marge “T. M.”, “Cuestiones filosóficas” al marge “M. T” (lletra C); “Diario de Agustín Canellas, piloto, desde Barcelona a Santa Cruz”, “Doctrina de ben parlar (v. C)”, “Despertador de Catalunya”, “Dietario y miscelánea de Pujades de 1601 a 1605, íd. de 1606 a 1610, íd. de 1621 a 1625 (por el orden interrumpido de fechas se conoce que faltan los volúmenes correspondientes de 1611 a 1620)”, “Diccionario catalán, tal vez sea el del P. Alberto Vidal, no hay mas que el tomo 4º, que empieza por la letra I, per dentro del tomo se encuentran unos recibos de un académico autor de un diccionario catalán, por los los cuales se puede deducir dónde paran los demás”, “Diversa ad usum Thome Puig”, decrets de la Congregació de Ritus (lletra D); “Manuscrito del ilustrísimo Eura”, “Expedición de catalanes y aragoneses [i.e Montcada] (manuscrito original)”, “Pantheon historicum fratrum eremitarum augustiniensium, etc.”, “Cronicón de España manuscrito por fray Mateo Alsinet” (lletra E); “Códice titulado Flor del Psalteri” [...] [i.e. Eiximenis]” (lletra F); “Borrons originals de la gramàtiga italiana per ús dels catalans, que comensí antes de empèndrer l’obra de la Crusca provenzale, por Bastero” (lletra G); “Estudios sobre la lengua española [i.e. sic per catalana, Bastero]", “Alphabetum librorum utilium cum sinopsi” (lletra L); “Monfar, Historia manuscrita de los condes de Urgel, 2 tomos”, “Vida de la venerable Madrona, por Puig”, “Manuscrito para uso de fray Pedro Mártir Puig, de San Agustín”, “Miscelánea manuscrita por orden alfabético”, “Curso de matemáticas para militares” al marge “M.” (lletra M); “Poemas provenzales de los códices del Vaticano [i.e. Bastero], 4 tomos” al marge “M.”, “Varios papeles. Bajo este título se guarda en 2 volúmenes en folio una gran colección de poesías catalanas y castellanas”, “Poliante[a] selecta, 22 tomos”, “Promptuarium predicabile per Agustinum Verde”, “Ídem [i.e. Poesías]. Colección de [poesías]: entre ellas las hay del duque de Alba” al marge “M.”, “Colección de poesías de Sala, 5 tomos”, “Poesías de Altés y Gurena, 1 legajo” al marge “M.” -regalat a l'Acadèmia el gener de 1871, segons el llibre d'actes de 1858-1880 (ms. 1-II-7)-, “Panegírico de don L. M. de Dou, por Díaz, 1 cuaderno” al marge “M.” -treball llegit per l'autor el febrer de 1870, segons les mateixes actes- (lletra P); “Studium sapientiae” al marge “M.” (lletra S); “Varia ad usum J. Pagés” (lletra V); “Zibaldone franzese [afegit per una altra mà: de Bastero]. Íd. italiano [afegit per una altra mà: de íd.]. Íd. latino e castigliano [afegit per una altra mà: de íd.]” (lletra Z).
Aquests volums formen part actualment de la biblioteca de la RABLB, encara que alguns s'havien traspassat provisionalment a l'arxiu. Pel que fa als que es poden datar entre l'últim quart del XV i el primer del XIX, són descrits als registres corresponents de MCEM, amb l'excepció del cronicó d'Alsinet, no localitzat; la resta és objecte de catalogació del mateix projecte.
A l'inventari de llibres no s'esmenten l'Itinerari de Llança ni el lligall de Salat. Aquest últim -si és que hi havia ingressat- potser s'hauria d'identificar amb un dels "catálogos" de la secció de monetaris de l'inventari; els papers de Llobet i Vall-llosera, un autor que cau fora dels límits de MCEM, constaven en aquella època entre els lligalls de l'arxiu i avui formen part de la biblioteca.
[MTS] |