Conté un exemplar imprès de la Crusca, anotat i amb addicions del mateix Bastero al text i en f. s. n. intercalats entre les pàgines del volum.
Una bona part de les addicions inclouen citacions i referències bibliogràfiques sobre llengua i literatura catalanes. Per ex.: poesies en aquesta llengua de Francesc Calça i F. V. Garcia; excurs i notes sobre el nom dels catalans i la llengua entre p. 64 i 65 (correspon però a la p. 67); addicions a la “Tavola del poeti provenzali della età d’oro, cioè dal principio del secolo XI o in quel torno a tutto’l secolo XV [...]” (corresponents a p. 71-102), amb textos i dades sobre Ausiàs Marc, Felip de Malla, Anselm Turmeda, Jaume Roig, Francesc Tarafa, Ramon Llull –inclou el catàleg d’obres de J.-B. Sollier per als Acta sanctorum–; més addicions a la “Tavola dell’abbreviature per ordine d’alfabeto” (corresponents a p. 103-118, amb notícies d'autors medievals i moderns), sobre els Quèsits atribuïts a Albert Magne, el Sagramental de Clemente Sánchez de Vercial, Doctrina compendiosa, Flor de virtuts, Francesc Alegre, F. Tarafa, Francesc Eiximenis –Regiment de prínceps ms. en poder del mateix Bastero–, Martí Marquina –ms. que havia pertangut a Pujades i després a Bastero; cf. Observacions a MCEM 755–, Joan Ventallol, Jaume I –ms. que havia pertangut a Jeroni Besora i després als carmelites descalços de Sant Josep de Barcelona, avui a la BUB–, Llibre del Consolat de Mar, traducció castellana de Miquel Climent Gurrea de les Ordinacions reials de Pere III, Narcís Solà, Pere Tomic, Llull –Bastero li atribueix el que a la Crusca havia aparegut com a anònim “Trattato del simbolo degli apostoli, detto Tractat dels articles de la sancta fe cathòlica. Ms. Vaticano nel predetto codice 4799”, però cf. ara Feliu 2000: 120, descrivint el ms. 239 de la BUB–, etc. D’alguns d’aquests autors i obres, que Bastero tenia a la seva biblioteca o consultava en altres col·leccions, extracta fragments en els seus volums de materials per a la Crusca (cf. MCEM 2686).
A la part final del volum hi ha notes soltes de caràcter lexicogràfic, que completen el “Catalogo della maggior parte delle voci provenzali usate dagli scrittori toscani” (corresponents a les p. 146-172). Una d’aquestes notes reutilitza el dors d’una carta del seu nebot Josep de Sunyer i de Bastero (Marsella, 1718).
[MTS] |