F. [1] prel.: "Diversas noticias y papeles curiosos".
[1] F. 1-2v: "Experimentos de Mr. Quinquet". Inc.: "El objeto de estos experimentos es formar lluvia, escarcha, nieve y granizo por medio de la electricidad". Expl.: "que pudiese contener suficiente cantidad de ayre".
[2] F. 3-3v: "Extracto del discurso pronunciado por nuestro santísimo padre Pío VII en el consistorio secreto de 28 de marzo de 1800". Inc.: "Venerables hermanos: Llamado por la voluntad impenetrable de Dios y por vuestra mediación al govierno de la Iglesia, hemos acceptado la dignidad pontifical penetrados del más vivo sentimiento de temor e inquietud". Expl. (àpode): "y algunos apóstoles salidos de Galilea fueron llamados por Dios desde la mayor obscuridad para illuminar al [...]"
[3] F. 4-5v [Dues cartes de frares caputxins sobre una crescuda de l'Ebre a Tortosa (1787). Conté: "Extracto de una carta que escrive el padre guardián de Tortosa a nuestro muy reverendo padre provincial"; carta de fra Josep Antoni de A[...] al provincial P. Fidel de Rialp (Tortosa, 8 d'octubre de 1787)].
[4] F. 6: "Respuesta de su santidad al general Berthiez quando le envió la cucarda tricolor y le ofrecía una pensión".
[5] F. 7-7v [Carta de fra Jaume de Puigcerdà a un lector de l'orde (caputxí), sobre la composició d'uns sermons, la representació de comèdies, etc. (s. d.)].
[6] F. 8: "Noticias del padre Cádiz venidas de Valencia".
[7] F. 9: "Lletra als set dolors de Maria santíssima". Inc.: "Putg per mas culpas y errors / tant plorau, o Verge pia".
[8] F. 9v: "Altra". Inc.: "Putg nostras culpas al cor / de Maria han traspassat".
[9] F. 10: "Goigs a Maria santíssima del Lladó de Valls". Inc.: "Vida, esperanza y dulzura, / Verge pura".
[10] F. 11v: "Coplas a la sagrada imatge del sant Christo que en lo Calvari venera la vila de Olot". Inc.: "Rey de reys, Déu immortal, / Jesuchrist en creu estès".
[11] F. 12: "Letras". "Para el día de Navidad". Inc.: "Niño tierno el Redentor - mi amor, / en carne mortal rendida - mi vida".
[12] F. 12: "Día de los santos Innocentes". Inc.: "Dime, dime, rey perdido, / desalmado y fementido".
[13] F. 12v: "Dia de Cap d'any". Inc.: "Any nou, vida nova, / és corrent veu".
[14] F. 13: "Para el día de los santos Reyes". Inc.: "Pues niño aparece un Dios, / todo el orbe se convoque".
[15] F. 14-15: "Varias poesías que se pusieron por la fiesta de san Benaventura del anyo 1770 en nuestro convento de Villanueva".
[15a] F. 14: "Lyra". Inc.: "La fama boladora / de un serafín publica los portentos".
[15b] F. 14: "Otra". Inc.: "El que devoto fuere / del doctor serafín Buenaventura".
[15c] F. 14: "Dézimas". Inc.: "Fue nuestro Buenaventura / un ángel en el candor".
[15d] F. 14: "Otra". Inc.: "Es amor el mayor don / que sobre todos campea".
[15e] F. 14: "Otra". Inc.: "Eres sol por tu doctrina / Buenaventura en el mundo".
[15f] F. 14: "Otra". Inc.: "A sus devotos Ventura / consuela y da fortaleza".
[15g] F. 14v: "Otra". Inc.: "De Jesús, una ocasión, / Ventura se entró en el pecho".
[15h] F. 14v: "Sobre el pelícano del altar. Dézima". Inc.: "Para más viva expressión / de su amor se da la muerte".
[15i] F. 14v: "Otra". Inc.: "Quando el pío pelícano / derritiéndose en amor".
[15j] F. 14v: "Quartilla". Inc.: "Vino Christo redentor / a la tierra a pegar fuego".
[15k] F. 14v: "Otra". Inc.: "Em p-os Vent-ura con go-zo / de Di-os dulç-ura cy hechi-zo".
[15l] F. 14v: "Otra catalana". Inc.: "Baixa dels cels Bona nova, / tindrà una vila Ventura".
[15m] F. 14v: "Quintilla". Inc.: "A Thomás Ventura dixo: / de todas sciencias la mina".
[15n] F. 14v: "Otra catalana". Inc.: "Vilanova y la Geltrú / vuy honra a Bonaventura".
[15o] F. 15: "A la doctrina de san Buenaventura, décima catalana y castellana". Inc.: "Es muralla inexpugnable / de la Iglesia que pelea".
[15p] F. 15: "Pintáronse las siguientes quartillas mudas". Inc.: "Com llum o Eclésia dau / torna sol y serafí".
[15q] F. 15: "Las primeras palabras comensàvan con las solfas ut re mi fa [...] estava el siguiente terceto: Si de de solfa y de llatí / sab lo lector provarà / est mut poema català".
[15r] F. 15: "Otra". Inc.: "A la mitra Pera deu / capelo y tiara deixà".
[15s] F. 15: "Terceto: Mut so també català / sens que coménsia en llatí, / ni tampoch en ut re mi".
[16a] F. 15v: "Anyo 1771 en el mismo convento de Villanueva, por la fiesta de san Buenaventura, se pusieron las siguientes poesías". "Encima la puerta de la iglesia: Convocatoria". Inc.: "Hunc accurrite, incolae / quotquot".
[16b] F. 15v-17: "Por lo más baxo del pórtico estavan por su orden las siguientes dézimas". [Segueixen 19 dècimes en castellà].
[16c] F. 17 [Nota]. Inc.: "Encima de las sobredichas décimas estavan otras muchas poesías de diferentes artificios escritas y pintadas hermosamente, de modo que a las que no las entendían atrahían con la variedad de las figuras y a los agudos ingenios con la extravagancia y variedad de artificios".
[16d] F. 17: "Dècima". Inc.: "En senyal de agrahiment / est col·legi caputxí".
[16e] F. 17: "Quartilla muda". Inc.: "Quina maravella sou, / Bonaventura, a mos ulls". "Baxo este pareado: Mira la quartilla cla / que és muda en bon català".
[16f] F. 17: "Distichon mutum: Ut Thomas mire docens ut fama recenset / sol Ventura micans ast ut? Amore Jesu".
[16g] F. 17: "Correlativum carmen". Inc.: "Graecos, coenobia, haereseos, vitium, / coelestia, mundum".
[16h] F. 17: "Dècima catalana-castellana-latina a la doctrina de san Buenaventura". Inc.: "Quantas insignes victorias / o serafica doctrina".
[16i] F. 17: "Petició a san Bonaventura en vers ecoich y acròstich". Inc.: "De Déu gosau ser sens fi - serafí / Oram ja pregam a vós - gloriós". En acròstic: "Doctor".
[17a] F. 17v: "Al celebrante". Inc.: "El amor de Dios te avisa, / sacerdote apressurado".
[17b] F. 17v: "Al dar gracias". Inc.: "Ya que encerrado estáys, Christo / dentro d'este mi vil pecho".
[17c] F. 17v: "Ofrecimiento a María". Inc.: "Alma, ¡quán rico thesoro / comulgando has heredado!".
[18] F. 18: "Tercetos de instrucción". Inc.: "Domando tus pasiones, / quánta más fuerza te harás".
[19a] F. 19: "Antes de comulgar". Inc.: "Alma mía, ¿cómo vas / a acercarte a esa mesa?".
[19b] F. 19: "Después de aver comulgado". Inc.: "Dulzura del corazón, / y de mi alma vida entera".
[19c] F. 19: "Domingo: Rey". Inc.: "Como a mi rey soberano / en mi corazón estáys".
[19d] F. 19: "Lunes: Esposo". Inc.: "¿Veniste vos como esposo / de mi alma que aquí os adora?".
[19e] F. 19: "Martes: Pastor". Inc.: "Soys vigilante pastor; / yo, oveja de vuestro aprisco".
[19f] F. 19: "Miércoles: Padre". Inc.: "Padre os tengo y padre os llamo, / y assí os pido, o pan de vida".
[19g] F. 19: "Jueves: Maestro". Inc.: "Mi maestro ¿avéys venido / a hospedaros dentro mí?".
[19h] F. 19v: "Viernes: Juez". Inc.: "¿Quién soys vos? ¿Cómo venisteis? / ¿Qué? ¿Como juez riguroso?".
[19i] F. 19v: "Sábado: Hijo de María". Inc.: "Venisteis, Dueño divino, / como hijo de María".
[20] F. 20: "Per tems de sequedat, pau y pluja". Inc.: "Salve-us Déu, Maria, / mare del Roser. / Dau-nos pau perfeta / putg ho podeu fer".
[21] F. 20v [Notes diverses: anècdotes sobre sants i terciàries de l'orde de la Mercè; sobre l'Ave Maria].
[22] F. 20v: "Amor a María". Inc.: "Quisiera, virgen María, / madre mía muy amada".
[23] F. 21: "Jaculatòrias". Primera: "Al reparar distraccions en la oració"; inc.: "Ay de mi, trist pecador, / mon cor me ha desemparat". Rúbriques: "Al voler-se recullir y orar"; "Per a despertar la presènsia de Déu"; "A l'envestir alguna tentació"; "A l'empèndrer alguna mortificació o penitència"; "Per exitar-se a contrició"; "Per exercitar actes de fe, esperança y caritat"; "Desitgs de amar a Déu"; "Per a fer en tot la voluntat de Déu"; "Per ser manso y humil".
[24] F. 22: "Reglas de la pronunciación francesa".
[25] F. 24 [Notícies de 1794 i extracte del Diario de Barcelona del 21 de març de 1808]. "Desórdenes varios" i "Sueños periódicos".
[26] F. 25-25v [Carta de Domènec Sarrià sobre la vida de sant Genulf, primer bisbe de Cahors ("Cadurci"), a l'Aquitània, de qui es descarta qualsevol relació amb Girona (en català; s. d.)].
[27] F. 26-26v [Notícia sobre l'arribada a Berga de la divisió del mariscal de camp Campoverde, el 26 de setembre de 1810 (en català)].
[28] F. 27v [Extractes de notícies de diaris sobre exèrcits europeus (1805) i tropes franceses a Espanya (1807-1810) (castellà)].
[29] F. 28 [Extracte del Decret de Gracià, c. 22, q. 5, De forma, sobre la fidelitat al príncep (llatí)].
[30] F. 28v: "Extracto de una carta de los obispos cathólicos de la América septentrional a los obispos cathólicos de Irlanda". Expl.: "Dada en Baltimore, a 10 de setiembre de 1811".
|