Per a la datació de la Poliantea, cf. p. 179, s. v. "Manuscritos": després d'explicar la captura, feta el 1611 per Luis Fajardo, de dos vaixells carregats amb més de 3.000 ms. àrabs sobre medicina, filosofia, política i religió, pertanyents a l'emperador del Marroc, que van passar a la biblioteca d'El Escorial, "dícese que el excelentísimo señor conde de Floridablanca don [en blanc] Muñino, ministro de Estado del rey, nuestro señor, don Carlos III, ha mandado (año 1788) que se traduzca lo mejor que se halle en dicha biblioteca, a cuyo fin ha llamado a un sacerdote ciríaco y a un armenio".
A la mateixa veu, notícia sobre una obra de l'exjesuïta Joan Andrés (p. 183): "Noticia de un catálogo de manuscritos de casa del marqués de Capilupi de Mantua, compuesto por el abate don Juan Andrés, a la qual acompaña una carta del mismo autor a su hermano don Carlos Andrés, en que manifiesta la utilidad de semejantes catálogos, Madrid, etc. Este catálogo se imprimió en Mantua en 1797 y, habiendo venido poquíssimos exemplares a España, se da de él una breve noticia al público, que tanto aprecio ha hecho siempre de las obras del autor. En la carta que éste escribió a su hermano al tiempo de enviarle el catálogo, manifiesta sus deseos de que en España se extienda el gusto de tales obras para que por este medio se comuniquen al público los tesoros literarios que en el día están encerrados en muchos archivos y librerías y resulte a las letras el bien que se puede esperar". La versió castellana es va publicar el 1799 (Noticia de un catálogo de los manuscritos de casa el marqués Capilupi [...], València: Josep d'Orga).
Amb extractes en català d'un llibre de l'arxiu de la ciutat de Barcelona (p. 51: església i convent de Santa Madrona de Barcelona, etc.).
[MTS] |