[1a] F. [1] prel.: "Nobiliari de Valènçia". "Por mí, Onofre Esquerdo, ciudadano". [A continuació es veu un gravat imprès i adherit al foli].
[2] F. [2] prel.: "Al consuelo de un padre cuio hijo hizo dichosa su suerte en el suplicio". "Soneto". Inc.: "Mira de Abrahán de Ysach ya la inocencia / que víctima en el ara se le offreçe". Expl.: "sin duda quiso, ofreciéndole cordero, / lograrle muerto por tenelle vivo".
F. [2-2v] prel.: "Soneto. Quando le prendieron". Inc.: "Ultrajado, desnudo y aún herido, / que a su vida atreviéndose tyranos". Expl.: "pero el cielo que logros le athesora / de aquel temido achaque labró dicha".
F. [2v] prel.: "Al cadáver. Soneto". Inc.: "Atiende, o peregrino, y considera, sin que a su vista oy te escandalises". Expl.: "oy su vida a su muerte agradecida, / quando aquella escarmienta esta da exemplo".
F. [2v-3] prel.: "Soneto". Inc.: "Rendido Ysach en víctima, oy offrece / más feliz padre al culto soberano". Expl.: "haziendo del castigo vivo exemplo / la muerte que la vida le disculpa".
F [3] prel.: "A la paciencia con que fue al suplicio. Soneto". Inc.: "Quando el cuchillo a la garganta siente / no le asusta el rigor de su tormento". Expl.: "cesse el llanto, señor, que tanto dura, / no os de pena un castigo que fue premio".
F. [3-3v] prel.: "Este cavallero fue don Joseph Vallterra, del hábito de Santiago, caudillo de bandos. Vivió como si no huviera Dios, y murió degollado en la plaça de la Seo en [espai] de d[..][?] 1660 con muestras de grande arrepentimiento. A su hermano don Phelipe Vallterra, que acaso se halló con unos bandidos sin vivir en bandos, le mataron con dos garaninazos [?] los bandidos contrarios de su hermano, asociados con los ministros de justicia, sin quererlo hazer. Y assí murió desgraciadamente con Miquel Aguilar, frayle mercenario apóstata y ordenado en sacrist. a 20 de enero 1662".
[1b] P. 1: "Duque de Gandía". [Segueix l'escut imprès, i la nota: "Apellido", però la resta de la pàgina és en blanc].
P. 2-272: "De Fernández de Mesa". [Escut imprès]. Inc.: "El apellido de Fernández de Messa es muy antiguo en Castilla, de tiempo del rey Pelayo, por el sucesso que refiere Viciana en la 2 parte". Expl. ("De Lopes"): "y a don Francisco López de Mendoza, canónigo de Valencia y obispo de Elna". [Els diferents llinatges no estan disposats per ordre alfabètic].
F. [1-5]: "Tabla de los apellidos y linages de los cavalleros del estrenuo braço militar de la ciudad y reyno de Valencia".
F. [5v]: "Los escritores que an escrito de Valencia son los siguientes".
[3] F. [6-7v]: "Descripsión de Europa". Inc.: "Es la Europa una de las tres partes en que los antiguos cosmógraphos dividieron el orbe". Expl.: "se allarán en los siguientes del margen. Finis".
F. [10-28v]: "Descripción del reyno de Valençia, que ganó de los moros el ynvichto rey don Jayme primero de Aragón de los d'este nombre, llamado el Conquistador en el anyo 1238". Inc.: "Contiene 56 leguas de largo". Expl.: "en el anyo de 1691 se acabó la iglesia del ospital general". |