F. 1-111v: "Libre de recorts del senyor Francesch Serralta a VIII de jener, 1521". Inc.: "En nom de nostre Senyor y de la humill verge Marie". Expl.: "fonch confirmat pedrí mossèn Jonot sent jo lo merit de la senyore Speranse Forteza, pedrina la muller de mossèn Melsior Dureta". [Aquesta obra inclou sobretot notes de comptabilitat i breus notícies biogràfiques de caràcter familiar. Entre els passatges i textos més interessants, es compten els següents:]
[1] F. 91 Inc.: "Qui vol guanyar moltes indulgències, y és gran cossa y a restia [?] ho deu dir és lo saltiri de la mare de Déu y à de dir sent sinquante avemaries y quinse paternosters, so és comensant primer hun paternoster y parés deu avemaries, so és los quinse paternosters per reverènsia de totes aquelles plagues que Jesuchrist rebé en lo seu sagrat cors per redemció de nature humana". Expl.: "e per remenbransa dels CL goigs que hach de la incarnassió e netivitat de son beneyt fil Jesús e per remenbransa de CL dolors que hagué de la mort y passió del seu beneyt fil Jhesús".
[2] F. 91v: "Cansó fete per hune monge". Inc.: "–Vols-te'n venir, la monga? / Monge, vols-te'n venir? / –Mon pare y me mare / no tenen sinó a mi / y volen-ma fer monge, / monge, triste de mi! / Jo, na lassa, mesquina, / més amaré morir / perquè no·m plau la regla / que·m volen fer servir / ni he après d'escriure / ni manco de legir, / ni sé lo Miserere / ni el Beatus vir". Expl.: "E visch anemorade, / tant que més no puch dir. / L'amor no m'o comporte, / poder-ma corregir; / que, si no, per qui m'anporte / jo desliber fogir / e seré desliurade / de un tal monestir. / -Vols-te'n venir, la monge? / Monge, vols-te'n venir?".
[3] F. 92 [Pentagrama amb una breu lliçó sobre la durada d'algunes notes]. Inc.: "Primerament la múxica per lo temps".
[4] F. 92 Inc.: "Senró [?] per teronges se fa d'equest modo. Y axí se fa que soller [?] a sent Miquell fer-los un gran clot y homplir-los de fems podrits y dar-los aygüe tostemps continu ho sovint".
[5] F. 94v: "Fas recort com per enfortir los caxals y genyives és bo pendre hun brocal de grech y posar-hi a lum y tenir-ho a la serena y glopeyar-na algunes voltes y fer aygüe de garroves ab selam, vi [?], garroves verdes; y de l'aygüe rentar-se'n la boca. Y enforteix los caxals".
[6] F. 96v: "Per scurar mirals de asser y fer-los com nous". Inc.: "Pendra tres onses de stany fi y hune onsa de argent".
[7] F. 96v: "Resepte per a fer axerop de donsell de sucra". Inc.: "Pendreu donsell sech, dos onses; fulles de rosser, mige onsa".
[8] F. 96v: "Altre resepta". Inc.: "Flor de donsel secha".
[9] F. 97 Inc.: "Per fer oruga preniu lo pa de huruga y picaula ab hun morter".
[10] F. 100v: "Per fer huna casoleta de molt bona holor per perfumar y que la paste pes dos honses és mester les cosses següents". Inc.: "E primo hun <huns> honse y mige, goma dragant [?] per fer un dobler".
[11] F. 101: "Resepte per guarir de tinya". Inc.: "Pendreu huna serp viva y posar-le'n".
[12] F. 101: "Per guarir morfeas, que és senyal qui·s fa en la care ho en les mans". Inc.: "Pendràs arigens, qui és huna erba qui se'n munte per los abres".
[13] [A la coberta de pergamí, pla posterior]. Inc.: "En tal cas astich posat / que jo mateix no puch dir". Expl.: "quant al món sa puxa dir, / ab vós vull viure y morir!". |