Volum 1
[1] F. 1-9v: "Coloqui o rahonament del queixós". Inc.: "Déu te guart, cara de carn, / que és lo que et mereixes tu. / Ya que no saps ni coneixes / la raó, llei y costums". Expl.: "Mai que después, resalada, / que tingam lo chou damunt, / me'n fases pasar de amargues / fent-me filar sense fus. / Fin".
[2] F. 10-17v: "Coloqui. El enamorat en dia de Corpus, que referix son deliri y despropòsits molt al cas". Inc.: "Ara bé, parle qui bullga, / ningú fasa de mi conte; / qui acha de parlar que cride, / qui no bullga que no escolte". Expl.: "portar o fixar per norte: / el amor ferm y constant / és sols qui alcansa estes honres. / Fin".
[3a] F. 18-29: "Coloqui nou de la loteria. Primera part". Inc.: "No és atra cosa este món / més que una pura tramoya, / chuant sempre a la bam bau". Expl.: "Y luego siga la història, / que cosa de loteria / no pot deixar de ser bona. / Fin".
[3b] F. 29v-39: "Segona part de la loteria". Inc.: "Tres al sac y el sac en terra. / Tots a cabar en la moda / y la moda acaba en tots". Expl.: "Fasa-u així aquell que posa, / no consentixca agarrar / y no sentirà la còlica. / Fin".
[4] F. 39v-49: "Coloqui nou de la casulla". Inc.: "Ensenguen totes les llums. / Vachen-se totes posant / les carotes del revés". Expl.: "Y coent així com l'all, / de l'encàrrec del retor, / de la casulla y el gat. / Fin".
[5] F. 49-54: "Coloqui de Llaudòmia". Inc.: "Hermosísima Llaudòmia, / tu que en trono superior / sobre el terrat a la bora". Expl.: "Déu mos guarde de les moses, / que elles fan fer la raó / al que no à tratat en elles / y altre els enseta el meló. / Fin".
[6] F. 54v-62v: "Coloqui del corp de la plaza de Sent Francès". Inc.: "Cap sagrat, ya estic así, / ya he atropellat la moina, / ya no tinc res de reparo". Expl.: "Ara el voré en la Alqueria / y, si no, adiós cavallers, / y de hui en un atre dia. / Fin".
[7] F. 62v-70: "Coloqui de Pep el de la cascabellada, fill de Alboraya". Inc.: "Dies ha que en Caneleta / aquesta ocació buscava. / Caigué la sopa en la mel". Expl.: "Adéu, flor de carabasa! / Adéu pasionera en qui / tinc la ànima apasionada! / Fin".
[8] F. 70-76v: "Coloqui de la churra". Inc.: "Que ladelles el desipen! / Borinots se li apoderen! / Los ulls li traguen los gats!". Expl.: "Déu me la guarde tans añs / com viu el que no batechen. / Y ara vach a segar herva / per a que els meus rosins menchen. / Fin".
[9] F. 76v-81v: "Coloqui del chasco del quixal". Inc.: "Enquí van dos dinerets, / que yo lo que bullc contar / és tan cert com y à torrons". Expl.: "No alsarà machor figura / ni serà més animal, / con que així pasehu-o bé / y la resposta en tornar. / Fin".
[10] F. 81v-88v: "Coloqui de Choliana". Inc.: "Home, ya que tant me pregues, / és presís el dar-te part / dels meus suspirs y chemecs". Expl.: "Y si os pareix villania / lo que bullc yxecutar, / pose's qui bullga en mon puesto / y vecham lo que farà. / Fin".
[11] F. 88v-95v: "Coloqui del diari". Inc.: "Sin pecado concebida, / si habrán cenado sagrat. / Quina festa y à en lo poble". Expl.: "Però el tems és molt curt, ya... / Nos vorem a atra ocasió / y allargarem lo tratat. / Fin".
[12] F. 96-103: "Coloqui de un llaurador que li donaren un chasco els estudiants en unes gallines". Inc.: "Pues, chiques, ya està así Diego. / Mireu-me tan apañat! / De sert no m'an conegut". Expl.: "Vechen si me engañaran! / Y així, señores, adiós, / hasta que pasen cent añs! / Fin".
[13] F. 103-112: "Coloqui de la nòvia y les fabes". Inc.: "Ara pues que estem así / de chacota y bulla gran, / més que siga contra mi, / els tinc de contar un cas". Expl.: "Serem de molts embechats. / Eu, y cuidado en les fabes, / perquè no n'às de tastar! / Fin!".
[14] F. 112-119: "Coloqui de la leva". Inc.: "Cabró siga aquell que parle. / Asò ya està vist sagrat: / chicos, cada hu a les sehues". Expl.: "Pues li emboguen la patent, / sellat, firmat y marcat. / "Estos són los hijos de usted?", / li dien a un home gran. / Fin".
[15] F. 119-127: "Coloqui de Gori Cagaferro". Inc.: "Déu te guart més de nou sous. / Déu te guart de part a part. / Yo estic fet un allioli". Expl.: "Adéu, bescuit de cantell! / Adéu, plat de codoñat! / Adéu, mansapà, melada / y sucre clarificat! / Fin".
[16] F. 127v-136v: "Coloqui de la bola". Inc.: "Quin món és este que estem? / Estic tonto, estic torbat. / Món de mones y monots". Expl.: "No em tornareu a peixcar; / que em servirà de escarment / y no tornaré a bolar. / Fin".
[17] F. 136v-144: "Coloqui de l'escolà y la viuda". Inc.: "Al caram, ya me he resolt! / Ya estic así tot enpès. / No és de hòmens tornar arrere". Expl.: "Ara que a soles estem, / en y com tu bullgues, sempre, / a la vela, ya m'entens. / Fin".
[18] F. 144-152: "Coloqui del tramuser de Alboraya". Inc.: "Así estic, tot en un tros, / chiques, pues no me cridàbeu? / Pues, i ara de què es rieu?". Expl.: "Achas siquiera les sobralles. / Ya à finit. Adiós, señores! / Eu, que delirar no·m fases! / Fin".
[19] F. 152v-161: "Coloqui de la mosa de Polvillo. Primera part". Inc.: "Gràcies Afumat y Chimo, / y a Potra, el de l'Hospital, / que em trobe en un auditori". Expl.: "Parem esta primer part / y fem cremar lo sigarro / y después seguixca el ball. / Fin".
F. 161-169: "Segona part de la mosa de Polvillo". Inc.: "Señores, así estic yo! / Ara mateix aplegat / per cumplir-los la paraula / que els doní en la primer part". Expl.: "Per a el que bullguen manar, / cavallers, vostès perdonen: / se acaba el cuento y me'n bach. / Fin".
[20] F. 169-180v: "Coloqui del poticari de la plaza de la Seu". Inc.: "Acà me entro, que lluebe, / però en la montera en mà, / que encara que tenim fama / els de l'Orta de animals". Expl.: "Que en ocacions és presís / dir les coses per lo clar, / però acordem que y à hòmens / per a tot en eixos camps. / Fin".
[21] F. 180v-192v: "Coloqui de fra Pere de la Mercè". Inc.: "Qui tot ho vol, tot ho pert. / Y els doctes donen per sert / que anar a la procesó / y repicar no pot ser". Expl.: "Y no tindrà en ell què fer / l'espital ni la chustícia, / pues tot pot cabre en son tems. / Fin".
[22] F. 192v-204v: "Coloqui de una vella que volia casar-se". Inc.: "Torbat com un allyoli / à vengut así a parar, / sense saber a hon anaba". Expl.: "En folgar<a> tindré tems / per a poder-les calfar / y publicar-los les faltes, / que són moltes y molt grans. / Fin".
[23] F. 204v-215v: "Coloqui del frare finchit". Inc.: "No rebusne ningun burro / ni relinchen els cavalls, / suspenda el buelo la mosca". Expl.: "Bona casporra en lo cap! / Este no volgué més cuentos / ni yo tampoc més contar. / Fin".
[24a] F. 215v-225: "Coloqui del chasco que li donà un marit a sa muller". Inc.: "Ningú crega en dona chove / que és forment asegurat, / y guárdense de aigua mansa / com de caure de un terrat". Expl.: "En atra segona part / la bruixa de la tehua ama / quin desfici ha de pasar! / Fin".
[24b] F. 225v-234v: "Segona part del chasco". Inc.: "La ocasió la pinten calva / dihuen alguns afamats, / y així poseu atenció / y acabaré de explicar". Expl.: "Y ara sols la revivara, / la deixaria parlar / en tots los de la capacha. / Fin".
F. 235-235v [Taula].
Volum 2
F. 2: "Colecció 26 de coloquis valencians, dos pasets y una matraca, vàries dècimes y una glosada. Replegat de diferentes paperotes per B[aptista] E[scorigüela]".
F. 3-4: "Nota dels coloquis que así es contenen". [Són en blanc els f. 4v-5v].
[25] F. 6-11: "Coloqui de Chusep Patrício Vint Ungles". Inc.: "Afora que va de bo, / pues ya no puc sufrir puses / y totes les cosquerelles / des de els peus al cab se'n puchen". Expl.: "Y axí moriré content / sols me diguen tota quants vullguen: / bon pos y bon bordell tinga. / Chusep Patricio Vint Ungles".
[26] F. 11-12v: "Un llauró plantat entre dos señoretes les raona de esta manera. Dècimes". Inc.: "Pues que chuntetes os trobe / tant contràries que os admire, / que te enfades si te mire". Expl.: "Que et diran que só un batsoles / però si et pintes a soles / logret y queden gruñit. B. E.".
[27] F. 13-18: "Coloqui de la mosa de Peyró". Inc.: "Gràcies al pardal de Alcoy / que me encontre en puesto pla / y en un auditori noble". Expl.: "Teniu ya, reconegueu-se / e embieu a escaparrar / falgor a totes les moses / y viureu quietets y en pau".
[28] F. 18-23v: "Coloqui dels poticaris". Inc.: "Qui en casporra mata a un altre, / en casporra morirà. / Lleudomia, posa atensió / y et comensaré a contar". Expl.: "Que em servirà de escarment, / mas que vixca dosents añs, / el ficar-me en ningú / per el fi de chasco dar, / que en moneda igual pagant-me / he quedat molt escaldat".
[29] F. 23v-27v: "Coloqui dels platerets que habia y els que els portaben". Inc.: "Pues que em dius que só feixuc, / Lleudomia, perquè no et parle, / escolta'm, pues vinc de amarc". Expl.: "Adéu, caxa de les caxes, / y hasta que dins la pallisa; / yo et pexcase y tu me atrapes".
[30] F. 28-34: "El coloqui de Gori Parrús". Inc.: "Ja està así, Gori Parrús, / que ve saltant y brincant / per a servir a vostès". Expl.: "El que no puga ser papa, / que aplegue a ser cardenal, / axí com Gori Parrús / en lo chasco relatat".
[31a] F. 34-39v: "Coloqui dels carafals". Inc.: "Caballers, molt tinc que dir, / però més tinc que contar, / perquè de contar a dir / hi a molt que diferenciar". Expl.: "Comensen-li'l a donar / perdonant les sehues faltes / si acàs molt no els ha agradat". [El copista afegeix alguns versos d'aquesta obra en el f. 150v].
[32a] F. 39v-43v: "De Gori Cagaferro". Inc.: "Déu te guart més de nou sous. / Déu te guart de part a part. / Ya estic fet un allioli, / ya comense a bobechar". Expl.: "Adéu, plat de codoñat; / adéu, marsapà, alfanic / y sucre clarificat". [Dins d'aquesta obra s'insereixen les dècimes descrites sota el núm. [8b]].
[32b] F. 40v-41v: "Dècimes". Inc.: "Greñuda y en pocs cabells / y aqueixas de mil colors / molt bons per a espalmadors". Expl.: "Y así acabe la pintura / de aquella horrible figura, / Mariquita Escarbavalls".
[33] F. 41v-46v: "Del servici del porc". Inc.: "Ara va Pepos de l'horta. / Bé podeu senserrechar / les aixades, els lligons". Expl.: "Y a voltes pensant señar-se / los ulls els solen saltar, / com li suseí a este pobre / dels servicis porcatals".
[34] F. 46v-51v: "De les Buñoles". Inc.: "Yo só, però què traurem? / vostès no·m coneixeran, / pues miren que só qui só". Expl.: "Y ara habran de perdonar, / per si acàs el àmbar gris / a vostès no·ls ha agradat".
[35] F. 51v-56v: "De Pepo y els trastos de casa". Inc.: "A fora, a fora, chicots, / deixeu a Pepo pasar! / Captelleu los pollisons". Expl.: "A sos peus em vull postrar / y molt humil suplicar / de mes faltas el perdó, / y un vítor de aclamació / a qui me'l vullga donar".
[36] F. 56v-61v: "De Gregoriet Anselmo". Inc.: "Des de el meu poble que vinc / com un vorinot volant / a dar-los la bona nit". Expl.: "Y pues saben ya ma història, / si és cas que els he molestat / o de l'asunt me n'he ixit, / poden per lleu perdonar".
[37] F. 62-66: "Coloqui del que volien recultar". Inc.: "Ya em tens así desgreñat. / Así em tens com un asogue / en moviment tot lo cos, / les potènsies en desorde". Expl.: "Y mas que el món se desplome, / a res tinc ya por. Y així / faràs que el pasat se borre. / B[aptista] E[scorigüela]".
[38] F. 66v-70v: "Coloqui de l'escolà y la viuda que es casà a l'instant". Inc.: "Al caram ya m'he resolt. / Ya estic así tot en pes. / No és de hòmens tornar arrere". Expl.: "Per això he aguardat a dir / ara que a soles estem: / 'Eu, y com tu vullgues, sempre / a la vela'. Ya me entens. B[aptista] E[scorigüela]".
[39] F. 70v-74v: "Coloqui de la nòvia favera, asò és que li agradaben les faves. Y li feren mal". Inc.: "Ara, joves, que estem de risa, / de chacota y bulla gran, / mas que siga en contra mehua". Expl.: "Serem de molts envechats. / Eu, y cuidado en les faves, / perquè no n'has de tastar! / B[aptista] E[scorigüela]".
[40] F. 75-79v: "Matraca de un mosot y un estudiant". Inc.: "Est.: O, què dicha logren hui / els ulls meus / només de mirar als teus / de cara a cara!". Expl.: "Que si admitirà / tot asò que de mentira / li dia ara, / hasta la mort me penarà. / Adiós, baca: / Lleva't, si pots, la matraca. / B[aptista] E[scorigüela]".
[41] F. 79v-84: "Coloqui de coloquis, o Ansisam de totes herbes". Inc.: " Conque a l'últim t'é de ser, / tinga-hu o no tinga gana, / només lo que vostès volen? / Pues, señores, vaya en gràcia / y li dien Dorotea". Expl.: "Com pasechant com soldat / el pasito a la prusiana. / Tun, turun, tun, no caràs / que tinc la cua de palla. / B[aptista] E[scorigüela]".
[42] F. 84v-88v: "De Chibraltar". Inc.: "Amics, què hi à de gaseta? / Què conten del preste Juan? / Diuen que el Marrueco és moro". Expl.: "És menchar y dormir bé / y nunca calfar-se el cab / en cuentos vells ni notícies / y creure lo que vecham".
[43] F. 89-94: "Coloqui o sentiments en dècimes de un chove que volia ser casat. B[aptista] E[scorigüela]". Inc.: "Que·m digues és mon intent, / ya que et vech tirar-me al tret, / quin mal, quin delit he fet, / en dir-te mon pensament?". Expl.: "Si atre hi à primer, no u sé, / ni em fique en bucs, perquè yo / per dona et vull y, si no, / habrem de veure el perquè".
[44] F. 94: "Dècima per a abans". Inc.: "Ya pues que et vinc a encontrar / entremich de tanta chent, / el dir-te mon pensament / no ho pense més retardar". Expl.: "Perquè tinc la servellera / més enfosquida que un bou. / Y així estes dècimes ou, / que dihuen de esta manera. / B[aptista] E[scorigüela]".
[45] F. 94-97v: "Paset de Toni y Manena, tret des desdén con el desdon". Inc.: "Ix Manena: ya que este em ve acompañant / y ell per sa boca confesa / que no sab què és tindre lley". Expl.: "Pues està asò en este estat / y vech que així bé no queda, / a l'últim tenim de veure / qui pot més, Toni o Manena. / B[aptista] E[scorigüela]".
[46] F. 98-99v: "Pasillo del príncip y Margarita, tret del en castellà 'Mudanzas de la fortuna y firmezas del amor'". Inc.: "M.: A sole se queda el príncip. / P.: Margarita a soles queda. / M.: Ha, fortuna, y per matar-me / que voltes ta roda intenta!". Expl.: "M.: Qui anar-se'n en tu poguera! / P.: En prendes el cor te deixe. / M.: L'ànima en tu se'n va presa. B[aptista] E[scorigüela]".
[47] F. 99v: "Dècima". Inc.: "Naix lo burro y molt content / de sa mare es desaferra / perquè veu que per la terra". Expl.: "Pues està ben confiat / que sens dinés tot ho troba / y que yo en cabal y roba / no tinga de ser casat!". Sobre la rúbrica hi ha la següent anotació: "Al fol. 4. b. sigue en otro ms. después de la 8ª la siguiente".
[48] F. 100-104: "Coloqui del quixal y del raonament de dos que festechaben". Inc.: "Ara que tinc la ocasió / de poder-te raonar, / que no·m tancaràs la porta". Expl.: "Faré com les criatures / que ploren per lo menchar. / Ha, adiós, no·m recordaba, / y a vostès tots Déu los guart".
[49] F. 104-108v: "Coloqui de la casa que es pasa y la dalmàtica". Inc.: "Que·m carreguen els dimonis! / Que no arribe a ser casat! / Que me herete una beata!". Expl.: "Si dius que sí, testimonis. / Y, si no, te embie a l'all, / que a mi no·m faltaran chiques / millor que tu, sagranat. / B[aptista] E[scorigüela]".
[50] F. 109-113v: "Coloqui de la Rocha de Foyos y del novio de Marchalenes". Inc.: "Al desposori més noble / que en València han vist els nats, / a vint-y-dos de deembre". Expl.: "Ni vull dona, ni muñacos, / y de ties, Déu me'n guart, / y de ser padrí de nòvia / com de morir ofegat. / B[aptista] E[scorigüela]".
[51] F. 114-120: "Paper graciós per a fer lo llaurador declarant-li a una señora son amor y demanant-la per muller". "De la musa Lapera". "De Chusep Antoni Tramús". Inc.: "Guarde-la Déu, mi señora, / repiquen les de l'asut, / que he encontrat un serafí". Expl.: "Adéu, topàsio cornut! / Adéu, confitura seca! / Que me'n vach y em quede en tu!".
[52] F. 120-120v: "Dècimes". Inc.: "Dins de uns deu o dotze dies, / per més poder-te agradar, / faré en ton carrer cantar / a un músic moltes folies". Expl.: "Adéu, adéu, que se'n va / de mon cab lo enteniment! / Adéu, troset de or piment / que ya parlarem demà".
[53] F. 120v: "Dècima". Inc.: "Pintar yo ta perfecció, / Bernarda, nunca podré; / que sempre la deixaré, / per més que em mire, en borró". Expl.: "Tes galtes dos roselletes; / ullets de mata-poetes; / pues eres lo mateix sol".
[54] F. 120v-122: "Glosa". Inc.: "Com fóra yo gran poeta, / Bernarda, hui en este dia, / certament se lluiria / en pintar-te ma plometa". Expl.: "Que qui de aqueixe crisol, / ta hermosura ha de copiar-la, / nunca podrà bé acabar-la, / pues eres lo mateix sol".
[55] F. 122-129: "Paper graciós per a contrafer als llauradors en los desfresos que se acostumen a les carnistoltes en València. Molt graciós y entretengut, per a l'añ 1741. Dictat per una musa lapera". Inc.: "Ara va per lleurador, / què coses porte así dins / de la mehua servellera". Expl.: "Ara va y en sa llisènsia, / que crec se me consedix, / yo me'n vach a segar erba / per a sopar als rosins".
[56] F. 129-130v: "Per a quant se encontrarà el desfrasat en una chica que siga polida li dirà, ans de pintar-la, lo que es seguix". Inc. (intr.): "Mi señora, així com vach divisar la pulcritut del rosicler gallart de sa bellea me constituí chirasol dels rachs de son lluminós sol"; expl.: "No obstant, admetrà la voluntat. Y així, chula mehua". Inc.: "Ou esta pintura / que ma musa ufana, / de repent, te dicta". Expl.: "Perdona si prou / no estàs alabada / que volguera ser / poeta de fama".
[57] F. 130v-131: "Dècimes". Inc.: "Tants papers de llaurador / ha tret la musa lapera / que si un hom tots los sabera, / cosa fora de llaor". Expl.: "Y quant la ocasió li ve / de compondre en castellà, / escriu com en valensià, / igualment sens diferènsia, / com se veu per la experiènsia / en les obres de sa mà".
[58] F. 131-135: "De Pedro Antonio el femater". Inc.: "Déu los guarde, caballers, / per darrere y per dabant, / de tentacions en dichú". Expl.: "Cansat de tant de esperar, / en la llengua dins la boca / y la pancha per daball".
[59a] F. 135-140: "De cua de palla o guiso de Aleixandre de Ruzafa, Pere Rufes de Patraix, Pacalo el Peller y el Niño de l'Hospital". "1ª part". Inc.: "No hi à un poble com Rusafa / después que han fet companars, / y ara que han posat campanes, / encara val més que abans". Expl.: "Y en atra segona part / arrematarà lo dia / dels tres nobles convidats / un aprenent de poeta / historiador de secà".
[59b] F. 140-143v: "Segona part. De Cua de palla, Pacalo y el Niño de l'Espital". Inc.: "Qui molt corre se atropella. / El més guapo de cul cau. / El més sabut bé de nasos". Expl.: "Y les faltes supliran / hasta atra volta que torne / aur, aur y mandar".
[60a] F. 144-150v: "Del torn de les monches de Sant Cristòfol". Inc.: "Pues que sabs lo que te estime, / contar-te vullc, amic meu, / lo que en esta vida em dóna / gran gust y entreteniment". Expl.: "Primer que devot me vecha, / que estiga de un costat sem / o que capolat me vecha / o escolà de Carraixet. / Fi". Al f. 151 s'afegeixen alguns versos d'aquesta obra.
[31b] F. 150v: "fol. 29b.". Inc.: "Perquè esta nit sens remey / els contes s'han de achustar / y aquell que dega que pague". Expl.: "Mas, chica, si vols y vullc, / quant voldràs me pagaràs, / que tot aisò són raons / y ganes sols de parlar". [Afegit a l'obra copiada en els f. 34-39v].
[60b] F. 151: "Habent-se de dir este coloqui en una casa y después en Madalenes, per no nomenar parts, per llevar lo no regular y fer-lo més curt, se posà este principi y fi, llevant lo que va rallat per la vora. Añ 1795". Inc.: "Ja que em dihuen sóc Monchero, / els motius referiré / de anar per los torns de monches / quant no tinc masa què fer". Expl.: "La cara se'm va afilant / y arrugant-se-me la pell; / y per no tornar-me tísic, / sóc monchero y ho seré. / B[aptista] E[scorigüela]". [Aquests fragments pertanyen a la composició que ocupa els f. 144-150v]. |