Ciutat:
Valčncia
Biblioteca / Arxiu:
Biblioteca Histōrica de la Universitat
Signatura: Ms. 653
Signatures antigues: 22-6-22, CG139
Data: XV ex.
Llengua:
Catalā, llatí
Suport: Paper
Mides: 155 x 109 mm
Folis: 1 + [1-24] + II-CVIII + I-VIII + 6
Copista:
Enquadernació: Pergamí
Llom:
Procedència:
Vicent Hernández Máņez
Estat de conservació: Mal estat
Ornamentació:
Espai en blanc per a les caplletres, amb lletres de guia. Notes marginals. Taules i figures astrològiques. Es veu la imatge grotesca d'un rostre de perfil, que ocupa la part dreta d'una pàgina. També hi ha nombrosos dissenys de palmes de la mà i les seves línies, al tractat quiromàntic
Matèries: Astrologia i astronomia
Autor:
[1] Zahel (s. VIII-IX)
Títol:
[1] [Tractat d'astrologia]. [2] Somnia Danielis. [3] Eromanus
Contingut:
[1] F. [1-71v]: "Planetis". Inc.: "Planeta, com volen alguns, significa cosa herant e per ço los anthics estròlechs aqueles esteles que en lo cel se mohien herants nomenaren planetes, no perquè elles eren, ans, com diu Oràcio, seguexen aquell matex moviment y per aquella matexa regla que quant foren fetes tingueren". Expl.: "e en sos fets plaurà a les gents, e serà plasent e bo, e totstemps se acompanyarà ab milors que no és ell home de bona doctrina, la qual tindrà tant quant viu serà". Segueix al foli següent un passatge ratllat: "Los dies de les lunes de l'any"; inc.: "Estos són los dies mals de les lunes de tot lo añy".
F. [72v]: "Proprietates lune". "En la luna de octubre, el II e XII e XXVI. En la luna de dedembre [sic], lo VII e XIII. Ffi". "Proprietates lune". Inc.: "Ffigure et forme sue mutatur". Expl.: "maxime potenti<n>a.".
[2] F. [72v]: "Somnia Danielis profete".
F. [73-85v]: "Sompnia Danielis". Inc.: "Omnia Danielis confortatus gracia Dei". Expl. ("De litera"): "Dolorem oculorum. Finiunt sompnia Danielis profete letiente [?]. Ffi".
[3] F. [86-103v]: "Eromanus". Inc.: "Antiquitus erat homo quidam sanctus et timens Deum". [Al final, disseny de la palma d'una mà, amb línies i símbols, sense cap mena de text escrit]. |
A propòsit del contingut d'aquest volum, explica Sabaté (2008: 336): "és la traducció catalana d’un tractat introductori a l’astrologia de l’astròleg jueu persa Sahl ben Bishr (s. VIII-IX), conegut per la forma llatinitzada del seu nom, Zahel [...] originalment escrit en àrab, fou traduït per un anònim al llatí amb el títol d’Introductorium (o Liber introductorius) de principiis iudiciorum [...] ofereix les característiques principals i definitòries dels planetes i dels signes, i com afecten en l’esdevenir dels homes nascuts sota certs auspicis. La segona obra és de quiromància, disciplina estretament lligada a l’astrologia; d’aquí la coherència del contingut miscel·lani d’aquest manuscrit".
[JMC] |