• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 2189

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de la Universitat

Signatura: Ms. 1956

Signatures antigues: In. 4-26.27, L. 440

Data: XVII-XVIII

Llengua:  Castellā, catalā, llatí

Suport: Paper

Mides: 295 x 220 mm

Folis: 5 prel. + f. 1-304 en llapis, discontínua (antigues diverses) + 3

Copista: Diverses mans

Enquadernació:  Pergamí

Llom: "CARMELI" (teixell amb ferros daurats)

Procedència:  De la biblioteca del convent de Sant Josep de Barcelona

Estat de conservació: 

Ornamentació:

Matèries: Miscelˇlānies historicodocumentals , Poesia

Autor: 

Títol:  [Miscel·lània carmelitana]

Contingut

[1] F. 33-33v: “Relación de la aparición del santo propheta Elías en la ciudad de Haspahan, corte del persiano”. Inc.: “Ay fuera de la ciuda de Haspahan, a la parte del mediodía, detrás de los jardines del rey”. Expl.: “Muchos otros se podrían escrevyr, pero parece superfluo, bastando el testimonio de los sobredichos para haçernos creer lo demás”. 

F. 35-35v [Una altra còpia del mateix text]. 

[2] F. 50-[52v]: “Relación de las fiestas de la gloriosa virgen sancta Theresa en su canonizazión, hechas por sus hijos los religiosos descalzos de Nuestra Señora del Carmen de la villa de Madrid, por un deboto suyo que las vio”. Inc.: “Si se huviera de descrivir por menudo toda la fiesta que en esta ocasión hicieron a los cinco santos nuevamente canoniza<zo>dos, san Isidro, san Ignacio, san Francisco Xavier, santa Theresa y san Philipo”. Expl.: “y que si pecca es por carta de menos”.

[3] F. 54-55: “Relación de las solemníssimas fiestas que se celebraron en la antiquíssima y nobilíssima ciudad de Tarragona por la canonización de la virgen santíssima Teresa de Jesús, fundadora de la reforma del Carmelo” (c. 1622). Inc.: “A la ciudad famosa que en España / fue de romanos césares hospicio, / cuios sagrados muros el mar baña / y con serena luz el sol propicio, / la que su nombre dio su gloria estraña / a la maior provincia, claro indicio / de que era entonces, con maior grandeza, / Tarragona d’España la cabeza”. Expl.: “goza de Dios y rogará por todos / en la gloria immutable por mil modos. Laus soli Deo”.

[4] F. 56-[59] [Poesies a santa Teresa de Jesús. De la mateixa mà que [2]].

F. 56: “Al nombre de Ahumada de nuestra [sancta] madre Theresa de Jesús. Soneto”. Inc.: “Por más luzes que brille, pura llama”.

F. 56: “Déçimas a la sancta”. Inc.: “Oy, Theresa, vuestro zelo, / fénix de luçiente abismo”.

F. 56: “Soneto”. Inc.: “Escrive, sancta, que a tu sancta pluma”.

F. 56: “Octavas”. Inc.: “Planta de tierra transplantada al cielo”.

F. 56v: “Soneto a la paloma que salió de la bocca de la sancta quando espiró”. Inc.: “Sopló la muerte y apagó la vela”.

F. 56v: “Otro soneto”. Inc.: “Abrióle Dios el pecho enamorado”.

F. 56v: “Soneto”. Inc.: “Murió Theresa y a su muerte el çielo”.

F. 56v: “Soneto”. Inc.: “Prodigio raro de naturaleza”.

F. 56v: “Déçimas a la sancta”. Inc.: “Porque el torrión no buele / quando el fuego lo procura”.

F. 56v-[57]: “Soneto”. Inc.: “Globo de fuego que exhalando ardores”.

F. [57]: “Soneto”. Inc.: “Jamás vio el mundo al despertar del día”.

F. [57]: “Oencomium sanctae Theraesie”. Inc.: “Felix prole parens et posteritate nepotum”.

F. [57]: “Octavas [...] en deçirla que si no huviera criado al mundo, por sólo ella le criara”. Inc.: “O quánto deves, gran Theresa, o quánto”.

F. [57-57v]: “Otras octavas”. Inc.: “Virgen que siendo flor de aquel Carmelo”. 

F. [57v]: “Lyras reales”. Inc.: “Aquel fuego sagrado / que tuvo en lenguas eloqüente esphera”.

F. [57v]: “Décimas”. Inc.: “Resistir intent[a] en vano / mi heredada obstinaçión”.

F. [57v] [Lope de Vega]. “Soneto”. Inc.: “Herida vais del seraphín, Theresa”. 

F. [57v] [Lope de Vega]. “Soneto”. Inc.: “Huyd, fieros espíritus, que tiene”.

F. [57v-58]: “Soneto”. Inc.: “Hiere con gusto, seraphín gallardo”.

F. [58]: “Décimas”. Inc.: “¿Quién es el joven volante / que baña de gloria el viento?”.

F. [58]: “Soneto”. Inc.: “Hiere, que pide heridas una herida”.

F. [58]: “Décimas”. Inc.: “No temáis, Theresa sancta, / guerras que un traydor ordena”.

F. [58v-59]: “Hierolíficos” [19 jeroglífics: descripció i versos]. Per ex.: “12. Pintóse una mesa y sobre ella, a un lado, dos libros con sus rótulos que deçían Camino de perfección y en otro la Vida de la sancta; a otro lado, otro que decía Moradas; y en una  cabezera un brazo con una pluma en la mano escriviendo otro que deçía Fundaçiones; del bufete salía esta letra: ‘In omnem terr[a]m exivit sonus eorum’; en el ayre repartidas quatro palomas, cada una con un libro en [el] pico y otra asiendo otro del bufe[te] [...] castellan[o] decía: ‘En mil lenguas traduçidos, / Theresa, tus libros buelan, / enseñan, mueven, consuelan, / corrigen los más perdidos’”.

[5] F. 60-73: “Justa poética en alabança de la santa madre Theresa de Jesús en su fiesta del año 1617”.

F. 60: “Soneto a sant Francisco”. Inc.: “Bien os podéis mirar, Francisco hermoso”.

F. 60-60v: “A la santa madre Theresa”. Inc.: “Comunicad un rato, o gran Theresa”.

F. 60v: “A la misma santa”. Inc.: “Inc.: “Comunicad, o gran Theresa, un rato”. 

F. [61] [Lope de Vega]. “Soneto. Lope. Para quando Christo la corona”. Inc.: “Para mostrarse Dios amante fino”.

F. [61-61v] [Lope de Vega]. “Soneto. Lope. Para quando Christo le da un un clabo”. Inc.: “Querida esposa, en este alegre día”.

F. [61v-62] [Lope de Vega]. “Soneto. Lope. Para quando Christo le dixo: ‘Post hac cum angelis conversaberis’”. Inc.: “A la sa[n]grienta ymagen de sus esposo”.

F. [62] [Lope de Vega]. “Soneto. Lope. Para quando se diciplina con las llaves”. Inc.: “Huid, fieros espíritus, que tiene”.

F. [62-62v] [Lope de Vega]. “Soneto. Lope. Para quando está escriviendo”. Inc.: “Si el Spíritu Santo os ba dictando”.

F. [62v-63] [Lope de Vega]. “Soneto. Lope. Al dardo del serafín”. Inc.: “Herida bays del serafín, Theresa”.

F. [63] [Lope de Vega]. “Soneto. Lope. Para quando le da el collar y el manto”. Inc.: “La hermosa reyna que en su pecho santo”.

F. [63-63v]: “Soneto. A la paloma que salió de la santa quando espiró”. Inc.: “Sopló la muerte y apagó la bela”.

F. [63v-64]: “Soneto. En latín y en romance”. Inc.: “Christiana mussa, de Theressa canta”.

F. [64]: “Octava. Al açotarse con las llabes”. Inc.: “Por Dios, las disciplinas son suaves”.

F. [64]: “Octava. Al escrivir asistiéndole el Spíritu Santo”. Inc.: “Los ojos buelta al fuego que os ahuma”.

F. [64-64v]: “Octava. A la corona que le dio nuestro Señor”. Inc.: “Vuestro celo y trabajo ynfatigable”.

F. [64v]: “Octava”. Inc.: “Si mortal, si pasible, si biandante”.

F. [64v]: “Octava al serafín con el dardo”. Inc.: “Si abrir la herida es alegrar la herida”.

F. [65]: “Octava. Quando la Virgen y sant Joseph pusieron a la santa una joya al cuello y un manto”. Inc.: “Sirbe Theresa con amor yntenso”.

F. [65]: “Octava. Habla Christo con la santa quando se le apareció como Ecçe homo”. Inc.: “Assí culpas del hombre me pusieron”.

F. [65-65v]: “Soneto”. Inc.: “En batallas terribles y campales”.

F. [65v]: “Octava”. Inc.: “Sin padre y madre, espíritus alados”. 

F. [65v-66]: “Soneto”. Inc.: “Pues en las fiestas que os celebra el cielo”.

F. [66]: “Soneto”. Inc.: “Theressa por la gloria dio la vida”.

F. [66-67]: “Décimas”. Inc.: “Para el gran reyno del cielo / en su cruz escrivió Dios”.

F. [67-67v]: “Soneto”. Inc.: “Entro en la vida vuestra y no bien entro”.

F. [67v-68v]: “Canción”. Inc.: “Oy, divina Theressa, / se animan tierra y cielo”. 

F. [68v-70]: “Romanse a lo sayagués”. Inc.: “No sé, señora Theressa, / qué tal vuestra vida fue”.

F. [70-71]: “Glosa”. Inc.: “A lo que fue y a lo que es”; inc.: “Fue Theresa la criatura”.

F. [71-72]: “Glossa”. Inc.: “Oy de nuevo os engrandezen”; inc.: “Una lechusa pequeña”.

F. [72-72v]: “Enigma”. “Aquí un bonete – theoría – aquí un laúd”. Inc.: “Sin ser yo tú ni ser ti”.

F. [73]: “Soneto”. Inc.: “Para vida de Dios no ay muerte muerta”.

[6] F. 74-[85v] (467-478v): “Memorial que dio a su magestad el padre fray Pedro de la Madre de Dios, difinidor general de la orden de los descalços de nuestra Señora del Carmen, en defensa del patronato de la sancta madre Teresa de Jesús”. Inc.: “Señor: El día de mi buena suerte, que fue el en que me vi a los pies de vuestra magestad reconoçiendo ventajas en su grandeça”. Expl.: “con esta grande obligación en que ha puesto a su patrona, a sus hijos, a sus hijas, a sus devotos, que son todos y que continuamente suplicarán a Dios prospere y guarde a vuestra magestad. Humilde capellán de vuestra magestad, que sus reales pies besa, fray Pedro de la Madre de Dios”.

[7] F. 94-[96v]: “Relació de les festes que·s feren en la ciutat de Lisboa a la canonitsació de sant Andreu Curcino, religiós de Nostra Senyora del Carme y bisbe de Fésula”. Inc.: “Arribà la nova d’esta canonitsació en Lisboa a 14 de juliol d’est any de 1629”. Expl.: “octavari de les festes de sant Andre Curcino”.

[8] F. 99-100: "Copia de la carta que se ha escrito a los conventos de Cataluña, anunciándoles la muerte del R. P. Fr. Joseph del SSmo. Sacramento, en el siglo Joseph Fontana" (Barcelona, 1793).
[9] F. 101-104: "Copia de una carta de la priora Ana Ignacia de Jesús, fecha en Córdova de Tucumán de Indias, a 15 de Febrero de 81, en que se da noticia de la vida y obras del Ilmo. y Rdmo. Sr. D. Fr.Joseph Antonio de S. Alberto, C. D. [...]" (6 de gener de 1781).
[10] F. 105-106 [Còpia d'una carta sobre les virtuts de sor Marianna de Sant Josep, de Barcelona (9 de juliol de 1780)].
[11] F. 107-111: "Fundación y descripción del santo Monte Cardón y desierto de los PP. Carmelitas Descalzos de Catalunya".
[12] F. 121-124: "Capita privilegiorum concessorum a variis Summis Pontificibus Congregationi Mantuanae, O. B. M. de Carmelo, et cuiusdam concordiae factae ínter ipsos Mantuanos et conventuales, per Nicolaum cardinalem, totius Ordinis protectorem".
[13] F. 126: "Narraciones super dampnatione duorum regularium".
[14] F. 127-128: "Percontatur utrum in electione Vicarii Provintialis facienda a sex PP. Assistentibus, ob absentiam et discessum ab hoc principatu P. Provintialis P. Gabrielis a ]esu O. D. B. M. de M. C., habeat locum primus Diffinitor Provintialis, qui, in casu mortis eiusdem Provintialis habet facultatem a S. P. Urbano VIII ut simul cum sex predictis PP. Provintialibus eligant" (Barcelona, 10 de gener de 1646).
[15] F. 129-138: "Apologeticum ius pro regulari quadam electione" (Barcelona, 15 de gener de 1646).
[16] F. 139-141: "Memoriale de iustitia electionis factae a sex Assistentibus Carmelitis Excalceatis in Vicarium Provintialem Matarone, 15 januarii 1646, in personam P. Fr. Alberti a Sancto Joseph".
[17] F. 143-145: "Dilucidatio [casus antedicti]" .
[18] F. 156 [Una altra, sobre el mateix cas (Madrid, 7 d'abril de 1767)].
[19] F. 165-166: "Sentencia de nuestro Definitorio General, pronunciada contra los dos conventos de N. P. S. Joseph de Barcelona y Gerona, sobre Ja pretensión de sucesión en la hacienda y bienes del padre de Fr. Juan de la Concepción (alias Pujadas)".
[20] F. 168-172: "Manifestación del derecho que tiene el convento de carmelitas descalzos de Gerona, en persona del P. Fr. Juan de la Concepción, al fideicommis, que, en su último testamento, instituyó la quondam Juana Mir y Pujades; y de la validez y concordia y cesión acerca de cierta hacienda al dicho fideicommis perteneciente, hecha con Francisco Mach y Mitjavila".
[21] F. 179-184: "Manifiesto por el Orden sagrado de carmelitas descalzos, sobre la admisión y vestición de hábito de la Excma. Sra. D. Mariana Tellez Girón y Sandoval, hija del Excmo. Sr. Duque de Osuna".
[22] F. 185: "Provisión apostólica referente a las misas a celebrar por el convento de carmelitas descalzos de Barcelona, para subvenir a la concesión de 600.000 libras, que S. S. ha concedido a S. M."
[23] F. 193 [Carta de fra Miquel de Jesús al seu superior (1654)].
[23 bis] F. 194-195 [Una altra al procurador general, sobre la fundació d'un convent de carmelites descalces (Fecetas) a Saragossa].
[24] F. 219-230: "luris discursus pro monasterio monialium excalceatarum praesentis civitatis Barcinone contra Emerentianam de Lana, viduam" (1684).
[25] F. 263 [Sobre unes oposicions a una canongia, seu vacant].
[26] F. 269-272 [Informe d'Antoni Ros, C. D., sobre la seqüestració de fra Bonifaci de Sant Pau, religiós diaca, del convent de Sant Josep de Barcelona al convento de Santa Mònica, O. S. A.].
[27] F. 283-284: "Breve relación de la traslación que se hiço del cuerpo de nuestro virgen y Santo P. Fr. Juan de la Cruz [...]" (1618).
[28] F. 286-288 [Instància del prior del convent de Sant Josep C. D. a S. M.; es plany de la instal·lació de carnisseries a la Rambla de Barcelona, al costat del seu convent i d'altres perjudicis].
[29] F. 291-304: "Possitio super validitate processus [V. servae Dei sororis Mariae ah Angelis, monialis professae O. C. E., in monasterio Stae. Cristinae, civitatis Taurini]" (Roma, 1790). "Animadversiones R. P. D. Promotoris [...]".

Observacions: 

Miscel·lània que recull molts fulletons. La foliació i la descripció material del volum es refereix tant a la part impresa com a la manuscrita. El contingut es refereix només als testimonis manuscrits.

[En curs d'elaboració].

[JMC; MTS]

Bibliografia: 

DESCR.: Miquel i Rosell 1958-1969: IV, 425-433. Arnall [1983]. Catàleg CRAI UB. // EST.: [4] Entrambasaguas 1963. Blecua 1970. Elizalde 1984. Cf. MCEM 1201.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal