• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 2165

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de la Universitat

Signatura: Ms. 962

Signatures antigues: 17-1-17, 8-1-62

Data: XVIII

Llengua:  Castellā, catalā, occitā, llatí

Suport: Paper

Mides: 310 x 215 mm

Folis: Veg. Contingut

Copista: Diversos amanuenses, entre els quals Bastero

Enquadernació:  Diversos plecs dins d'una carpeta. Alguns dels plecs estan relligats amb cobertes de pergamí i amb el llom escrit a ploma

Llom: 

Procedència: 

Estat de conservació: 

Ornamentació: Notes marginals i fragments ratllats

Matèries: Diccionaris i vocabularis , Historiografia , Poesia

Autor:  Antoni de Bastero (c. 1675-1737) (comp.)

Títol:  [Miscel·lània històrica i filològica]

Contingut

[1] F. [1-6v], al marge: "S. Raymundo de Panadés". "Institución y fundación del monasterio y convento de San Raymundo de Penyafort en el término y parroquia de Santa Margarida virgen y mártir de Panadés, obispado de Barcelona, en el año 1603, sacado de los papeles y notas que dexó el venerable padre maestro fray Pedro Juan Guasch, su fundador". Inc.: "La fundación del convento de san Raymundo fue no menos admirable por los prodigios que precedieron". Expl.: "y demás conventos que governó". [Es tracta d'un quadern de 10 f., els quatre darrers en blanc].

[2] F. [1-24v]: "Manifiesto en que se expone a el público culto los motivos que precisan a los padres del real convento de Santo Domingo de Mallorca a abstenerse de dar culto público a el venerable Raymundo Lulio". "Christum sanctificate in cordibus vestris parati semper ad satisfactionem omni poscenti in Christo conversationem (1 Petri, v. 15 et 16"). Inc.: "No deven satisfacerse los justos de que sean rectas sus obras, han de procurar que sean buenas sus operaciones y que lo parezcan en los ojos agenos, porque si basta una conciencia recta para la quietut del spíritu". Expl.: "se concluye in canone Nemo peritorum 11 q. 3. O.S.C.S.R.E". [Es tracta d'un quadern de 53 f., els dinou darrers en blanc].

[3] F. [1-37]: "Vocabulari e maniere provenzali" [escrit a aploma al llom d'aquest quadernet, enquadernat en pergamí].

F. [1]: "1. Un quadernet de deu fullas en 4 intitulat Vocabulari e maniere provenzali dell'abate Anton Mª Salvini da Firenze. Quant jo me trovava en dita ciutat de Florència, me féu favor dit senyor Salvini de donar-me dit codernet, escrit de sa pròpia mà y lletra. Y encara me n'auria donadas més fullas si jo me agués detingut més temps en aquella ciutat, puix quant aguí vistos los còdices mss. de rimas provenzals de la llibreria de S. Llorens y fet que ne aguí lo espòlio, me'n retorní a Roma sens esperar que dit Abate me'n donés més, com ell ho aguera fet, puix quant me'n despedí m'o infirmà, però jo portava pressa per retornar-me'n. 2. La gramàtica de la llengua provenzal treta de un ms. de l'arxiu de la obra de la Iglésia catedral de santa Maria de la Flor, de la sobre mencionada ciutat de Florència, ab lo títol: Incipit Donatus provincialis. Da un ms. dell'opera di santa Maria del Fiore. És copiada fidelment y correcta de mà y lletra del sobre referit abate Salvini, lo qual la envià a Roma a l'arxipreste Crescimbeni, y aquest me la comunicà perquè la considerés y fes las observassions que me aparagués, meditant ell de donar-la a la estampa. Y en aquest intermedi haguí jo de partir de Roma y me la emportí pensant de retornar-hi".

F. [3-12]: "Vocaboli e manieri provenzali".

F. [14-31]: "Incipit Donatus provincialis. Da un ms. dall'offª de S. M. del Fiori".

F. [35-37] [Llistat bibliogràfic sobra cultura clàssica i humanística (f. despresos)].

[4] F. [2-27]: "La Crusca provenzale di D. Antonio Bastero". Inc.: "N. Lettera di suono simile alla M." Expl.: "Nuvoloso e Nugoloso. Pien di nuvoli, oscurato e ricoperto da nuvoli". [Només inclou la lletra N. Amb cites de trobadors i poetes catalans antics. Nombrosos fulls solts de diverses dimensions intercalats en els folis d'aquest quadern enquadernat amb cobertes de cartró].

[5] F. [1-67]: "Apuntes para un diccionario catalán, castellano y latino. Llega hasta Aco..." [Només inclou la lletra A. Segueixen tres folis en blanc].

[6] F. [1-195]: "Scholia et adnotationes supra 12 libros De locis theologicis illustrissimi D. Melchioris Cani, ordinis praedicatorum, pro cotidianis praelectionibus".

[7] F. [1-8]: "Copia del real decreto de patronato de los santos lugares de Jerusalén a favor de la Corona de España, con las disposiciones relativas a la colección de las limosnas de España para la manutención de los mismos santos lugares". Inc.: "Don Carlos, por la gracia de Dios rey de Castilla, etc., habiendo llegado a su noticia". Expl.: "Dada en Madrid a diez y siete de deziembre de mil sietecientos setenta y dos. Yo, el rey. Yo, don Nicolás de Mollinedo, secretario del rey nuestro señor, lo hize escrivir por su mandado. El conde de Aranda. Don Andrez Maraver y Vera. Don Pedro Rodríguez Campomanes, registrado. Don Nicolás Verdugo, cansiller mayor. Es copia de la real cédula original, de que certifico". [Es tracta d'un document copiat en un quadern de 10 f., els dos darrers en blanc].

[8] F. [1-10]: "Plan de instrucción para la provincia de Cataluña de padres observantes de San Francisco". Inc.: "Si tienes hijos, instrúyelos desde su juventud". Expl.: "siempre que se leyeren los estatutos generales y municipales. Dadas, etc."

[9] F. [2-16]: "Vita B. Stephanae, virginis". "Primum capitulum: Nativitas et prima lactentis infantia B. Stephanae". Inc.: "Stephana in oppido urceano, agri brixiensis, dominationis venetae, nata est ex parentibus qui". Expl. ("Capitum XVIII"): "ac cursum serbet, cuncta ferebat".

[10] F. [1-37v]: "Stulte locutio est et verba illius non sonant disciplinam (Tob. 34)". Inc.: "Muy señor mío, reciví la suia de 23 de octubre con particular aprecio". Expl.: "Barcelona, 10 de febrero de 1779". [Hi ha interpolats dos quadernets de dimensions més petites, el primer dels quals, amb 14 f., té el títol: "Respuesta a los reparos que puso un erudito censor al rezo proprio de santa Eulalia, año 1777". Mentre que el segon quadern, de 10 f., comença així: "Apéndice en que se manifiesta el motivo o origen de los títulos ecclesiásticos e invocación de santa Eulalia emeritense en Cataluña". Al final, hi ha un bifoli més un full solt molt deteriorat, amb diversos documents i notes sobre santa Eulàlia].

Observacions: 

Recull factici de plecs solts manuscrits, no relligats entre ells. Una bona part dels materials són deguts a la mà d'Antoni de Bastero, tot i que alguns fulletons són posteriors a la data de la seva mort. Segons indica Miquel i Rosell, "El cuaderno 1 procede del convento de S. Raymundo del Panadés, O. P.; los de Bastero, del de S. Agustín, de Barcelona; y los restantes, probablemente, de los Padres Observantes de S. Francisco".

[JMC]

Bibliografia: 

DESCR.: Miquel i Rosell 1958-1969: II, 506-509.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal