[1] F. 1-2: "Índice general de los tratados y capítulos contenidos en la presente obra".
F. 5-[6] (1-2): "La alma desolada, confortada al paceder generosamente con la consideración de las máximas eternas. Obrilla instructiva o iluminativa utilíssima para personas atribuladas que atienden al exercicio de la oración y aspiran a la perfeción christiana, recogida de varios doctores místicos y dada a luz para común utilidad por un sacerdote de la congregación de la Missión de la casa de Barcelona". "Prólogo". Inc.: "Aquí te ofresco, alma desolada y desconsolada, unas consideraciones". Expl.: "gracias de Dios en los traba<ja>jos, desolaciones y cruces".
F. 6-66 (2-62): "Capítulo 1. Devemos amar a Dios porque nos mortifica y nos carga de cruces". Inc.: "Uno de los mayores beneficios que suele la bondad de Dios hacer a las almas, sus escogidas, amadas y devotas, es cargarlas y saciarlas de cruces". Expl. ("Capítulo octavo. Se descubren los engaños del demonio con que intenta desassossegar las almas, y se respnde a sus dificultades y a sus escrúpulos"): "atiende, pues, a esperar y dexa hacer a Dios".
[2] F. 66-[78v] (62-74v): "Avisos para las almas escrupulosas". Inc.: "Acábate de persuadir, o alma, que el padecer te sube de la tierra al cielo". Expl.: "que le disgustava y no era de gloria de Dios".
[3] F. 79-82 (75-78): "Máximas del estado del corazón para hacer invencible el corazón en sus abandonos". Inc.: "1. Dios es tan verdaderamente fiel en sus promesas". Expl.: "se habla con estas lenguas muertas".
[4] F. 82-[90v] (78-86v): "Otras máximas del estado para la vida espiritual en la desolación". Inc.: "La Sagrada Escritura da un bellísimo nombre a esta aflicción, nombrándola cáliz de bendición". Expl.: "de merecer por vos la divina assistencia".
[5] F. 91-[98v] (87-94v): "Breve tratado de la tribulación, desamparo y penas con que suele Dios probar y purificar a las almas que lleva por el camino de la perfección. De la vía purgativa". Inc.: "Es necesario ante todas las cosas limpiarse de todo pecado, desechar los vicios". Expl.: "purificación de sus espíritus para adelantarlas".
[6] F. 99-[99bisv] (95-96v): "Instrucciones y máximas del ilustrísimo señor don Francisco Salignac de la Mothe Fénelon, contra las tentaciones". Inc.: "Por lo que respecta a las tentaciones, discurro que sólo hay dos cosas que practicar". Expl.: "a todos los quería dentro las entrañas el Jesuchristo".
[7] F. 100-107 (97-104): "Sobre la dissipación y sobre la tristeza". Inc.: "1. Vos estáis en pena sobre dos cosas, la una de evitar la dissipación y la otra de sosteneros contra la tristeza". Expl.: "todos los estados me son indiferentes".
[8] F. 107-109 [sic=107-108] (104-105): "De la confianza en Dios". Inc.: "Lo mejor que se puede hacer es recibir igualmente y con la misma submissión". Expl.: "y que se digne plantar de sus proprias manos el árbol de la vida cargado el pecado [?]".
[9] F. 109-[118v] (105-114v): "Advertencias sobre la oración y sobre los principales exercicios de piedad". Inc.: "La más verdadera oración no es otra cosa que el amor de Dios. La excelencia de esta oración". Expl.: "a pesar de nuestra indignidad".
[10] F. 119-[138v] (115-134v): "Tratado sobre la utilidad del silencio y del recogimiento, de la aniquilación, buen uso de las cruces, y de las mismas cruces, compuesto por el señor arzobispo de Cambray, Fénelon de la Mote". Inc.: "1. Devéis procurar sobre todo conservar el silencio, callando siempre". Expl.: "sólida, pura y cordial".
[11] F. 139-[158v] (135-154v): "Carta de un abad a un joven religioso que havía dexado el hábito". Inc.: "No hay otro que Dios y vos que pueda y sepa referir el ardor y efficacia con que he procurado". Expl.: "Jeremías, Isaías, Job y otros".
[12] F. [159-163v] (155-159v), al marge: "Lamentos y quexas". "Uxor fundebat apud Sampson lacrymas et querebatur (Judic. 14, 16)". Inc.: "Grande molestia es tener a todas horas colgado de las orejas un quexoso". Expl.: "para practicar assí. Amén".
[13] F. [164-170] (160-166), al marge: "Descontento per treballs no previstos". Inc.: "Una princessa descontenta en la repentina mudanza de su fortuna". Expl.: "propongo. Amén".
[14] F. [171-174v] (167-170v): "Discurs a favor de las monjas que no són assistidas per sos pares o parents segons sas necessitats". Inc.: "Si jo cregués que aquest meu llibre". Expl.: "necessaria".
[15] F. [175-181] (171-177): "Apuntaments sobre la matèria de discreció de esperits". Inc.: "1. Esperit no és altra cosa que una aprensió o judici de l'enteniment e inclinació de la voluntat a fer". Expl.: "naix de secreta supèrbia y sobrada confiansa ab si y poca ab Déu. Alsar-se y caminar".
[16] F. [181v-182v] (177v-178v): "Resumen de la doctrina que pot servir de examen". Inc.: "Señals de bon esperit". Expl.: "es señal de ser divina dita moció".
[17] F. [183-184v] (179-180v), al marge: "Amor propi". Inc.: "Passió és un moviment de l'apetit sensitiu per a conseguir lo gust". Expl.: "pensa li han dat".
[18] F. 185-[204v] (181-[200v]): "Conceptos sacados de los discursos moniales del padre Calino, que pueden servir para conferencias y assumptos de conversación espiritual provechosa al alma". Inc.: "1. Un joven que entra en un noviciado en una casa mientras tiene un maestro". Expl.: "se quedan ellos".
[19] F. 206-[207v]: "Relación de la vida y muerte del señor Gerónimo Torra". Inc.: "Fue admitido al seminario de la casa de Barcelona a 24 de marzo de 1755 y hizo su professión a 25 de marzo 1757". Expl.: "y su jaculatoria ordinaria a cualquier pregunta era siempre: Alabado sea Dios".
[20] F. 208-225: "Vida del devoto Phelipe Manuel de Bette, comendador de la orden de Santiago y hermano de la congregación de la Missión". Inc.: "Entre otros muchos varones insignes por la nobleza de sangre y más por el esplendor de la santidad". Expl.: "para llegar a serles semejantes en el premio. Dios nos haga a todos esta gracia. Amén". |