• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 177

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de Catalunya

Signatura: Ms. 1267

Signatures antigues: 

Data: XVII ex.-XVIII in.

Llengua:  Castellā, catalā

Suport: Paper

Mides: 210 x 150 mm

Folis: 4 + f. 1-48 en llapis (antigues: 137-182; p. 1-20) + 3

Copista: Diverses mans, entre les quals Joan Pau Colomer [3-11], [23], [27]; una mā a [2] i [24]

Enquadernació:  Pergamí

Llom: "Miscelánea"

Procedència:  De la biblioteca Dalmases, adquirida per la BC el 1916

Estat de conservació: 

Ornamentació: A tota pàgina i a dues columnes

Matèries: Poesia , Política

Autor: 

Títol:  [Miscel·lània literària]

Contingut

[1] F. 1-5 (137-141) ["Motes" i "letras"]. "Por la recuperada salud de su magestad, que Dios guarde, los señores en tributo de su sin exemplar lealtad corren, quitadas las mascarillas, una máscara, y aunque habían de correr de dos en dos, siendo todos discretos, etherogéneos, y por no hallarse dos de un palo, y porque unidos sólo tratan, cada uno haze su quadrilla, que sin orden es la que se sigue". Inc.: "La primera quadrilla fue del valerosísimo y imbictíssimo señor almirante de Castilla don Juan Thomás Enríquez". Expl.: "Lo que saco de esta fiesta / que para mi rey se apresta. Finis".
[2] F. 6-7 (142-143) [Poema]. Inc.: "Venus, filla de la espuma".
[3-[11] F. 8-15v (144-150v) [Poesia política sobre el regnat de Carles II (en castellà)].
[3] F. 8-8v (144-144v): "Pasquín". Inc.: "Que muera, dize el pueblo, y no le pessa: / Oropesa".
[4] F. 8v (144v): "Señor". Inc.: "El pueblo se ha alborotado".
[5] F. 9 (145): "Coloquio entre la plebe y la magestad" [a l'esquerra, la pregunta de "Plebea"; a la dreta, la resposta de "Magestad"]. Inc.: "¿Quién rije estos dominios? - No lo sé".
[6] F. 9v (145v) Inc.: "Lot, que en Sodoma avisó". "Responde Madrid"; inc.: "Si el texto se ha de entender".
[7] F. 10-13v (146-148v): "Señora: Compassiva la plebe de que el rey, su legítimo señor, reze a solas la oración del Padre nuestro, pidiendo a Dios por la paz, de que tanto se nessecita, ofrece a vuestra magestad esta Ave María porque, ayudando a la súplica, tenga mejor effecto lo que tanto dezea". Inc.: "Reyna feliz y infeliz".
[8] F. 13v-15 (148v-150): "Testamento que dexa dispuesto el blanco de la Fortuna". Inc.: "En el nombre de Merlín".
[9] F. 15-15v (150-150v): "La verdad desnuda". Inc.: "Los decretos no se cumplen".
[10] F. 15v (150v): "Estando juntos en Nuestra Señora de la Soledad el conde de Monterrey y el de Frixiliano. Décima". Inc.: "Unidos en hermandad".
[11] F. 15v (150v): "Compéndianse todos los ejes sobre que se muebe el peso d'esta monarquía en este soneto". Inc.: "De un pueblo que ha ya empeçado a mandar".
[12-22] F. 17-26v (152-160v, p. 1-20) [Poesia amorosa (en castellà)].
[12] F. 17 (152; p. 1): "Pregunta Lisardo a Julio qué es amor, a que responde. Décima". Inc.: "Es amor fuego violento".
[13] F. 17-18 (152-[152 bis]; p. 1-3): "Disculpa Julio las demostraciones de un cariño, temiendo no las culpasse Filis por ofensas. Endecassýlabas". Inc.: "De tus luzes hermosas".
[14] F. 18 ([152 bis]; p. 3): "Significa Julio a Filis lo desinterezado de su afecto. Décima". Inc.: "Tan sin interez mi amor".
[15] F. 18v ([152 bis v]; p. 4): "Laméntase Julio, proponiendo a su corazón lo imposible de un empleo. Romance". Inc.: "Rendido corazón mío".
[16] F. 19 (153; p. 5): "Julio a una guirnalda de jazmines con quien coronó sus cienes Filis. Soneto". Inc.: "De jazmines la frente coronada".
[17] F. 19-19v (153-153v; p. 5-6): "Culpa Julio la esperanza amando, proponiéndola más por proprio interés que por obsequio de lo amado. Romance". Inc.: "No deve presumir vana".
[18] F. 20-22v (154-156v; p. 7-12): "Exagera Julio la pena de su ausencia. Romance". Inc.: "Quantos amor poderoso".
[19] F. 22v-23 (156v-157; p. 12-13): "Disculpa Julio lo remisso de su afecto comprehendiendo que no es servir el publicar el obsequio. Romance". Inc.: "La lealtad con que venero".
[20] F. 23-24 (157-158; p. 13-15): "Al desdén de Filis acusa Julio en este romance endecasílabo". Inc.: "Esta que pena lloran".
[21] F. 24v-25 (158v-159; p. 16-17): "Julio a la imagen de su idea y al rigor de su passión. Canción real". Inc.: "Ay, dolor inhumano".
[22] F. 25-26v (159-160v; p. 17-20): "Discurre Julio con vivo sentimiento sobre la crueldad del desdén de Filis. Romance". Inc.: "Qué se me da a mí que el alba".
[23] F. 28-31v (162-165v): "Respuesta de un cavallero a un gran señor". "Excelentísimo señor". Inc.: "Señor mío: Tomo segunda vez la pluma por acreditar mi rendimiento en duplicadas obediencias". Expl.: "Ruego a Dios prospere y guarde la excelentísima persona de vuestra excelencia los más años que dezeo y he menester".
[24] F. 36-37v (170-171v): "Refereix la donoza marqueza de Coscojuela son nou es[tat?] a la sua bella quant discretíssima mara". Inc.: "Ay, mara mia, / què són cosquillas?" [en vers].
[25] F. 38-39v (172-173v) [10-11 de març de 1695]. "Distinta y verdadera relación de la victoria conseguida por los migueletes y paysanos mandados por el capitán Raymundo de Sala y Sasala, cavallero, veguer de la ciudad de Vique, y Josef Mas de Roda, ciudadano honrado de Barcelona, venida por extraordinario al excelentíssimo señor marqués de Gastañaga, virrey y capitán general de este principado de Catalunya". Primera rúbrica: "San Estevan d'En Bas, a 10 de marzo 1695". Inc.: "Bendito sea Dios, que ha començado a castigar la insolencia de los franceses en Catalunya". Expl.: "y 28 prisioneros y 32 cavallos".
[26] F. 40-41 (174-175): "Descargo que dio el duque de Ossuna al señor conde de Oropesa al cargo que le hazen los primos del rey por haverse peído delante de ellos en palazio". Inc.: "1. Que éste no es cargo, sino descargo". Expl.: "y trágate essa aceytuna".
[27] F. 42-43 (176-177) [Joan de Gualbes i Copons]. "Misenyor, senyor egregi compte de Centellas, humil súplica del seu gos a la cadena". Inc.: "Jo, lo cadell més feliz" [en vers].
[28] F. 44-44v (178-178v): "España desauciada y incapaz de remedio". Inc.: "Rey inconstante" [en vers].
[29] F. 45-46v (179-180v): "El qué es de la corte". Inc.: "Que se yerre, de dos, una" [en vers].
[30] F. 47-48 (181-182): "Dézimas". Inc.: "Vuestra cordura es tan poca". Al final: "Al ver que mi nombre á sido / el pie de tan gran maldad, / verán mi paternidad / dando el vejamen devido. / Hermano Pau".

Observacions: 

Recull, actualment acèfal, format i foliat al final del s. XVII o començament del XVIII en el cercle dels Dalmases; algunes peces són de la mà del bibliotecari Joan Pau Colomer (c. 1656-1730/1737). Conté, entre d'altres, sàtires polítiques en vers sobre la cort de Carles II que es retroben en cançoners de la mateixa època: BNE, ms. 2202 ([4]; Catálogo de manuscritos con poesía 1998: I, 179); 3188 ([5] -datat el 1693-; íd.: I, 327); 4052 ([6], [29]; íd.: III, 1563); 4081 ([3], [5], [7], [9], [29]; íd.: III, 1734, 1735, 1737).

[23] és un dictamen anònim en prosa sobre el següent tema: "Mándame vuestra excelencia decir qué me parece del estado de nuestra corte, siendo público en ella la enemistad de los ministros, a tiempo que la plebe, perdiendo el respeto a lo soberano, con mano armada depone ministros y exalta otros".

[24]: en una compilació poètica de Serra i Postius, conservada al ms. D.47 de la Biblioteca pública de Boston, es llegeix el següent romanç entre les obres atribuïdes a Gualbes: "Respon la Safo, cabal comptesa de Centelles, a sa única y amada filla, esse[nt] promesa ab lo marquès de Coscojuela, què són cosquillas"; inc.: "Ay, filla mia" (Brown 1985: 216; Brown; Melchor 1995: 120-121).

[30]: un poeta amb el pseudònim "hermano Pau" guanya un premi en el certamen poètic per celebrar la pau de Rijswijk (Festivo agradecimiento [1698]: 46-47; Rubió i Balaguer 1984-1986: II, 137; Rossich 2003: 107-108). Mas i Soldevila presenta un poema en el certamen arran de la visita de Felip V a Barcelona (1702), "en nom de Manuel Bertran, com a agent y procurador de l'hermità de San Pau" (veg. BC, ms. 1223, 15).

[MTS]

Bibliografia: 

ED.: [27] Veg. MCEM 229. [29] Sátiras políticas 1973: 200-203. // DESCR.: Anuario BC 1941: 50. Guía 1959: 101. Cincuenta años 1968: 156. Repertori 1620-1714: I, 239-242.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal