F. 1-3: "Índice de lo que se contiene en este manoscrit". Inc.: "Memorial al rey. Fol. 138". Expl.: "Romance de la retirada que féu lo rey de Castella des de Çaragoça o Madrid. Fol. 298".
[1] F. 4-7v (138-141v): "Senyor". Inc.: "Los diputados del General de Cathalunya, condados de Ruissellón y Cerdanya, a quien por constituciones del reyno toca el cuidado de su observancia". Expl.: "aún menos días que victorias".
[2] F. 8-10 (184-186). Inc.: "En lo mes de mars de l'any 1640 se va trobar en la present ciutat per terra un paper estampat, lo qual ab breus rahons donave avís del que contra del Principat de Cathalunya se anave fabricant en la cort del rey Cathòlic, lo qual és de tenor següent: O dichosa Barcelona, tu que sola restaràs". Expl.: "ha hont foren per los nostres assitiats".
[3] F. 15v-13v (186v-189v): "Còpia de una carta de avisos que·s van llegir en lo Consell de Cent". Inc.: "Molt il·lustres senyors y savi Consell de Cent, a la admirable prudència de tant savi y generós Consell". Expl.: "als 19 de juny, 1640. Lo capità de l'exèrcit christià".
[4] F. 14-16 (190-192): "Còpia de una carta de avisos que un confident de Ma[t]rid escrigué a un amich seu ciutadà de Barcelona". Inc.: "Con su favor de V. M. no ay cosa que me acobarde ni acrecentamiento que no acometa". Expl.: "Dios, María, Eulalia, Madrona, Eulaguer y Raymundo os guarde".
[5] F. 16-17v (192-193v): "Còpia de una carta que los cònsols de la vila de Perpinyà enviaren als consellers de la ciutat de Barcelona". Inc.: "Molt il·lustres senyors, la desdicha y última desolatió". Expl.: "Perpinyà y juny, 22 de 1640. De V. S. molt affectats servidors que les mans los besan. Los cònsols de la fidelíssima vila de Perpinyà".
[6] F. 17v-18v (193v-194V): "Paper que va enviar lo excel·lentíssim senyor duc de Cardona als consellers de Barcelona a 21 de juny 1640, encontinent que hagué jurat com ha virrei per estar de partida per a Perpinyà ha hont se'n va anar encontinent que hagué jurat fins aturar-se un punt no obstant estave desganat y dit senyor duch fou anomenat segona vegada virrei després de la mort del compte de santa Coloma". Inc.: "El deseo del bien d'esta provincia". Expl.: "perquè desitjave assentar tantes inquietuts y havie".
[7] F. 19-19v (195-195v: "Carta del rey a los amados y fieles nuestros los conselleres de la nuestra ciudad de Barcelona". "El rey". Inc: "Amados y fieles nuestros, el duque de Cardona, mi lugarteniente". Expl.: "en Madrid a 24 de junio 1640. Yo el rey. Vidit Cardinalis. Vidit Villanueva. Vidit Vico rgs. Vidit Magarola, rgs".
[8] F. 19v-20 (195v-196): "Carta del rey a los amados y fieles los paheres de nuestra ciudad de Lérida". "El rey". Amados y fieles nuestros, hasta ahora no es tenido". Expl.: "a 24 de junio 1640. Yo el rey. Vidit cardinalis. Vidit Villanueva. Vidid Vico rs. Vidit Magarola, rs. Vidit Bajeiula. P. de Villanueva, secretarius".
[9] F. 20v-22 (196v-198): "Segona carta dfel capità general de l'exèrcit christià, enviada als senyors consellers de la ciutat de Barcelona". Inc.: "Si gloriós extén las alas de son bol fama". Expl.: "prospere ab lo llum de sa divina gràcia del cathòlic camps als 8 de juliol 1640. Lo capità general de l'exèrcit christià".
[10] F. 22-25 (198-201): "Còpia de una carta que lo bisbe de Gerona va enviar a sa magestat". Inc.: "Con doblado dolor y sentimiento". Expl.: "para salir de la opinión en que están".
[11] F. 25-29 (201-205): "Apolítico discurso a la respuesta que dio su magestad en 15 de junio 1640 a los embaxadores del principado de Cathalunya y ciudad de Barcelona". Inc.: "Estava Cathalunya entre descuidos de paz tan fielmente divertida y incauta". Expl.: "del grande, muy liberal y cathólico monarcha".
[12] F. 29-34 (205-210: "Desenganyos del principado de Cathalunya y su rey, y avisos para los dos". Inc.: "Desdichado siglo, era infeliz en que la christiana verdad fatalmente desterrada de la corte real, de los reales consejos en que el embuste y la mentira". Expl.: "estaréis sujetos a que qualquiera hos rompa y atropelle".
[13] F. 34-39 (210-215): "Copia de altre paper molt curiós a serca de las matexas matèrias". Inc.: "En todas las edades, reynos, senyorios y estados han sido las novedades". Expl.: "que descubriendo una pajuela en sus ojos no ven en los suyos un grande madero de la aldea, a 25 de junio 1640".
[14] F. 39-40 (215-216): "Copia de una carta impressa que los diputados de Aragón escrivieron a su magestad". Inc.: "Senyor, son tantas y tan vivas sus instantias que las universidades d'este reyno nos hazen cada día representando los trabajos y calamidades que padecen". Expl.: "Çaragoça y julio a 26 de 1640".
[15] 40-40v (216-216v): "Respuesta". Inc.: "El rey. Diputados, las experiencias de vuestro amor, atención y cuidado a mi servicio me affiguran que en todo". Expl.: "Madrid, 22 de julio de 1640. Io, el rey. Vidit cardinalis. Vidit Villanueva. Vidit Vico, rgs. Vidit Magarola, rgs. Vidit Bajeluta, rgs. Vidit Cisternes rgs. Hyeronimus Villanueva, proton.".
[16] F. 41-43v (217-219v): "Copia de una carta de avisos de Madrid enviada per un català". Inc.: "La jornada de su magestad se dispone a toda prissa. Presto en Aragón, se tiene por sierto resolverá lo que deve hazer aserca de las cosas de Cataluña". Expl.: "Madrid y agosto 23 1640".
[17] F. 43v-46 (219v-222): "Copia de l'altra carta de avisos de algun confident de València". Inc.: "Lo nuevo de aquí es, primero, que viendo su magestad que el batallón de Castilla no quiere salir, embió a Toledo unos alcaldes de corte". Expl.: "Vale. Valencia y agosto 29 1640".
[18] F. 46-51 (222-227): "Carta de avís de Madrid de un bon confident". Inc.: "Ab carta de 23 y 29 de agost escriguí a V. M. llargament, però com cada dia". Expl.: "De Madrid a 11 de setembre 1640".
[19] F. 51-56 (227-232): "Verdadera relación de los successos memorables de Illa, acetiada dos vezes por don Juan de Garay, governador de las armas en los condados de Rossellón, por la magestad cathólica, con su infame retirada y pérdida notable. Opposición valiente con que los naturales de la villa se la defendieron y atajaron su famosa arrogancia y marciales espíritus". Inc.: "Aviendo Agesilao, rey de Esparta poderoso en armas, valiente por su persona". Expl.: "desecha en humo aquella monstruosa catásthrofe etc.".
[20] F. 56-57 (232-233): "Bando publicado en Madrid". Inc.: "De parte de la S. C. y R. magestad del rey nuestro señor, que Dios guarde, y con acuerdo de su sacro supremo y real consejo de Aragón". Expl.: "en Madrid a 27 de setiembre anyo 1640. El cardenal de Borge y Balesco. Diego de Salas, secretario".
[21] F. 57-57v (233-233v): "Carta del rey al obispo de Barcelona". Inc.: "El rey. Rdo. en Christo padre, obispo de Barcelona, de mi consejo, la dificultad de introduhir en essa ciudad mis despachos y cartas haze que no havéis recibido la que hos mandé". Expl.: "dada en Madrid a 12 de maio 1641. Io el rey. Vidit cardinalis. Vidit don Gaspar rgs. thesaurariam. Vidit Villanueva. Primus de Villanueva secretarius".
[22] F. 57v-58 (233v-234): "Terceto". Inc.: "Resolvió la gran conquista / de Cathalunya una junta / según mi ingenio barrunta". Expl.: "Pues no supo governar, / bien es pierda la corona / y se quede como a mona / y pobre el rey Balthezar. / Fin".
[23] F. 58v (234v): "Sàtira a la porta de la Diputació a 19 8bre 1640". Inc.: "Què us apar de aquesta guerra? Pobre terra; / qui la altera y la alborota? Una cota". Expl.: "un intent al compte duch".
[24] F. 58v (234v): "Pasquín". "Villanueva y Olivares / con Coloma y Magarola / causaron la tabaola / y dieron estos pesares".
[25] F. 58v (234v): "Morfodio". "Un hecho hazía de Roma / Cathalunya aquesta vez / si como murió Coloma / murieran los otros tres".
[26] F. 59-59v (235-235v): "Sàtira". Inc.: "De subet està malalt / lo gran monarcha Phelip. / Diuen que de mal govern / a poc a poc va morint". Expl.: "Tant solament Cathalunya, / ab ruda y vinagre, / a pesar dels enfermers, / la procura dexondir".
[27] F. 59v (235v): "Azañas del conde duque". Inc.: "El conde duque ha hecho lo que otro hombre no ha hecho. De un rey de España ha hecho un grande de Castilla, que es don Philipe el grande". Expl.: "De una monarchía ha hecho una provincia que es Castilla".
[28] F. 60 (236): "Cathalunya ab omnibus desiderata". Inc.: "Que se conforme un monarcha / con el gusto de un Nerón". Expl.: "porque quieren acabarme / confusión, pena y dolor".
[29] F. 60 (236): "Al cális". Inc.: "Este escudo me defiende. / Con este é de pelear". Expl.: "Con la recíproca unión / d'este nudo indivisible / harán su fuerça invencible / a fuerça de la razón. / Lo contengut en aquesta pàgina és un geroglífich ab diverses cases y figures que aparegué pintat a las portas de la diputació".
[30] F. 60v-61v (236v-237v): "Glosa a la cathalana". Inc.: "Diu-se que és lo compte duch un ruch / y la real magestat un fat". Expl.: "que axí devem de alcansar / remey, consol y quietut".
[31] F. 61v-62v (237v-238v). Inc.: "De juntas y consejo me examinan. / Responderé si a preguntarme atinan. / Pregunta: ¿El Consejo real? / Respuesta: Dioses terrenos, / y como tales fáltales ser buenos". Expl.: "Dios lo remedie, pues de Dios es todo, / que de remedio acá io no hallo modo".
[32] F. 62v-63 (238v-239): "Còpia de una carta que donaren los soldats castellans que batian la estrada en Roses als 28 de abril 1641 a las portas perdudas catalanes del castell de Palau y de la resposta que se'ls tornà lo endemà". "Sobrescrito". Inc.: "Al que me tope le pido / que me lleve a Barcelona / para que imponca la corona / el restaurar lo perdido". Expl.: "Amigo soi, catalanes, / el aviso advertid, / que pues lo halláis sin buscarlo, / hos deve de convenir".
[33] F. 63v (239v): "Respuesta". "Sobrescrito". Inc.: "Al que me tope de grado / pido que a Rosas me lleve / que a Cathalunya se deve / restituir lo usurpado". Expl.: "A manos de cathalanes / moriréis sin dilación".
[34] F. 64 (240): "Carta del rey de Portugal al rey de Castella". "Gracias a Dios que posseo mis reynos usurpados por vuestra magestad y sus antepassados. Esto lo defenderé en campanya con la espada en la mano. Guarde Dios a vuestra magestad".
[35] F. 64 (240): "Otra carta al conde duque". "Gracias a Dios que posseo mis reynos usurpados por el rey de Castilla, y después de DIos lo devo a vos. Guárdeos Dios".
[36] F. 64-65 (240-241): "Pasquín en llengua llatina a las presents eras". "Lo rey christianíssim, Cathalunya y Portugal". Inc.: "Convensamus in unum et dierum". Expl. ["Aragonesos responen a Cathalunya"]: "Veni domine et noli tardare".
[37] F. 65 (241): "Unas dècimas a la era corrent". Inc.: "Senyor, vossa magestat, / evitant tota discòrdia". Expl.: "que boiras d'esta marina / creman aquest Principat".
[38] F. 65v (241v): "Consilium pestilensiae init. in capitulo sedis 20 Martii 1634 contra Ecclesiam Dei et ministros illius". "Propositio consilii". Inc.: "Expedit vobis ut solvatii". Expl.: "vostrum prioratum si Deo e facerit".
[39] F. 66 (242): "Dècima al de Poruar y a la derrota que tingué el Cathalunya al pla de Mollet y prop Vilafranca". Inc.: "Pouar entra en Cathalunya / y travessar la blasona / el marqués de Tarragona / com a cazero que empunya". Expl.: "proponiendo no atreverse / jamás ni vengar tal nota".
[40] F. 66-66v (242-242v): "Endechas al rey de Espanya, las quales salieron quando era en Barcelo el anyo 1626". Inc.: "Conde y senyor mío, / no os déis tanta prissa". Expl.: "se dize en endechas".
[41] F. 67-68v (243-244v): "Relación verdadera de la grande batalla que huvo entre franceses y españoles sobre el socorro de Perpinyán a los 29 de enero 1642". Inc.: "Por diversas partes y con gusto supe la rota de los españoles". Expl.: "Adiós, amigo, adiós. De la jaula de Perpinyán y 10 de febrero 1642. Con licencia. En Pamplona a costa de Juan Beret Enyorbar".
[42] F. 69 (245): "Còpia de una carta estampada que los diputats del General de Cathalunya enviaren per convocar tots los tres estaments ecclesiàstich, militar y real". Inc.: "La gravedad dels negocis d'esta província nos té dias ha vigilantíssims en procurar medis". Expl.: "a 2 de setembre de 1640. Lo canonge Pau Claris. Los diputats del general de Cathalunya en Barcelona residents".
[43] F. 69v (245v): "Forma del jurament que prestaran sis personas dels tres estaments, ecclesiàstich, militar y real del principat de Cathalunya y comptats de Rosselló y Cerdanya en virtut de resolució presa enlos braços tinguts, a 26 de setembre 1640". Inc.: "Jo, T., juro a Déu y als quatre sants evangelis per mi corporalment tocats". Expl.: "en nom de sos principals".
[44] F. 70-70v (246-246v): "Paper de advertiments donat al compte duch per los nou embaxadors del principat de Cathalunya en lo any 1640, quan eren en Madrid". Inc.: "Las obligaciones con que nacimos de servir a su magestad, que Dios guarde, como rey y señor natural y como tan felisses y leales vassallos". Expl.: "remedio de los danyos y desventuras en la ocasión presente".
[45] F. 70v-71 (246v-247): "Còpia de las lletres reals que se enviaren atotes les persones de tots los tres estaments que entran en corts firmades de la real mà de sa magestat per a què a 26 de jener 1643 acudissen a Barcelona a prestar-li lo jurament de fidelitat a ell o a son lloctinent general". Inc.: "Ludovicus Dei gratia Gallicae et Navarrae rex". Expl.: "die 9 mensis junii anno a nativitate Domini 1642. Louis, Vidit Fontanella, rs. Vidit Bru rs. thesaurariam".
[46] F. 71-72v (247-248v): [Sobre el jurament de sa majestat delegat en la figura del lloctinent]. "In itinerum locum tenentis pº fol. 79". Inc.: "Estas lletras se presentaren als primers dias del mes de jener 1643 y per quant se veja que sa magestat no·s podia trobar a 26 de jener en Barcelona, sinó que tal jurament se havia de prestar en mà de son llochtinent, donà ocasió de mòurer-se alguna dificultat per quant deian que dit jurament sols lo podia rèbrer sa magestat". Expl.: "traure y soterrar-los".
[47] F. 74-79 (250-255): "Los pactes y condicions als que los braços generals del principat de Cathalunya tingué a 29 de jener 1641, posaren lo Principat y comptats de Rosselló y Cerdanya a la obediència del christianíssim rey de Fransa Luis 13, los quals se han de posar en lo jurament de sa magestat y sos successors han de prestar en lo principat a son govern són los següents". Inc.: "Primerament, observarà y farà observar los usatges, constitucions, capítols y actes de cort". Expl.: "conforme fins vui se és observada".
[48] F. 79-82 (255-258): "Còpia de un bando que se publicó por los lugares acostumbrados en Tortosa a 30 de noviembre 1640". Inc.: "Don Pedro Faxardo Zúñiga y Requesens, marqués de los Veles, de Molina, de Martorell, señor de las baronías de Castellví, Rosanes, Molins de Rey y otras". Expl.: "Tortosa a 29 de noviembre 1640. El marqués de los Vélez. Por mandado de su excelencia, don Gregorio Romero de Morales, secretario. Publicóse este bando por los lugares acostumbrados en Tortosa a 30 de noviembre 1640".
[49] F. 82v-87v (258v-263v): "Por qué, para qué". Inc.: "En los acahecimientos humanos no ay que estranyar nada, y mucho menos en lo malo". Expl.: "confessando su cortedad".
[50] F. 88-89v (264-265v): "Còpia de una carta del senyor bisbe de Lleyda enviada a son capítol". Inc.: "Il·lustre senyor. Quien considera la eficacia del amor con que el pastor proprio mira por sus ovejas y el padre por el bien de sus hijos no admirará el solícito cuidado en que mi coraçón se obliga desvelándose de día y de noche pensando medios y discurriendo arbitrios para para las imminentes desdichas que amenassan". Expl.: "Monsón y octubre 7 de 1640. El obispo de Lérida".
[51] F. 90-92v (266-268v): "Respuesta del ilustre cabilde de Lérida a la carta del obispo". Inc.: "Muy ilustre señor, con facilidad se col·lige el sentimiento de V. S. ilustrísima, pues lo sobrado del dolor no da lugar". Expl.: "como deseamos. De Lérida y octubre de 1640. El deán y cabildo de la santa Iglesia de Lérida".
[52] F. 92v-93 (268v-269): "Carta de sa magestat christianíssima, que Déu guart". Inc.: "A nostres charíssims y amantíssims lo bras militar del principat de Cathalunya. Charíssims y amantíssims, nós estam tan pagats de las seguretats que·ns haveu donades". Expl.: "en Amiens lo últim de agost de 1641. Louis. Bautiller".
[53] F. 93-93v (269-269v: "Carta de sa magestat christianíssima escrita als consellers de la ciutat de Barcelona". Inc.: "Charíssims y ben amats, la part que teniu en la general affició que tota Catalunya à tingut". Expl.: "escrita en Amiens lo últim de agost de 1641. Louis. Bautiller".
[54] F. 93v-94 (269v-270): "Resposta feta per lo bras militar a la carta de sa magestat christianíssima de l'últim de agost 1641". Inc.: "Senyor, lo servir-se vuestra magestat de assegurar-nos ab sas reals cartes de l'últim de agost y de 17 de setembre". Expl.: "Barcelona y octubre a 19 de 1641. Senyor, humilíssims y fidelíssims vassalls de vostra magestat qui sas reals mans besan. Lo protector y bras militar del principat de Cathalunya y comptats de Rosselló y Cerdanya".
[55] F. 94v (270v): "Cartade sa santedad per als consellers de Barcelona". "Urbanus, P. P. VIII". Inc.: "Dilecti filii salutem et apostolicam benedictionem". Expl.: "die prima februarii 1642. Pontificatus nostri anno 19. Julius Rospigliosius".
[56] F. 95-95v (271-271v): "Carta de sa magestat christianíssima als consellers y savi Consell de Cent de la ciutat de Barcelona". Inc.: "Charíssims y ben amats, nosaltres nos éram retirats de nòstron camp de devant de Perpinyà ab inent sols de pèndrer alguns descans del treball". Expl.: "a Monfrin als 25 de juny de 1642. Louis. Bautiller".
[57] F. 96-99 (272-275): "La justificació que se envia per part de Castella al principat de Cathalunya". Inc.: "La justificatión real ofendida de los perturbadores del bien y quiertud de Barcelona se ha servido de declarar como antes que empessassen a executar sus errados intentos de parte de su magestad". Expl.: "pueda cada una dar la razón a quien la tiene". Segueix una nota explicativa: "Aquest paper lo foren en Madrid y feren que arribàs en Cathalunya per vèurer si ab ell y ab las promesas falsas y enganyosas que en ell y ha podrian enganyar als qui sabien la intensió tant danyada que los castellans tenen als cathalans perquè no·ns prevenguessen sinó que estiguessen descuidats per a què de aquexa manera ab més facilitat nos poguessen acabar, però fou déu servit que ningú va fiar ni crèurer ab dit paper y en lo que en aquell calumnian als cathalans y a la ciutat de Barcelona ha s'i ha satisfet com se pot vèurer ab molts papers que i ha en lo present volum, y particularment en los Apoisos de la verdad cathalana que és en el fol. 91, y tot ab molta veritat y tot lo que·ns carregan és molt fals. Déu sie sempre ab nosaltres. Amen".
[58] F. 99v (275v): "A la gloriosa mort y enterro del molt <molt> il·lustre diputat eclesiàstich Pau Claris, canonge de la santa iglésia de Urgell". "Dècima". Inc.: "Quant Déu ab ambició desterra, / mor aquell que se és salvat". Expl.: "que és la causa, donchs, que mor; / és engany: sempre viurà".
[59] F. 100-107 (276-283): "Aquest paper se va trobar estampat y, no obstant las rahons que en aquell se llegexen (que apar són molt apasibles y que en ell se offereix més del que esta província demanave al rey e Castella), ab tot no fou de consideració alguna perquè esta província ja estava entregada a sa magestat christianíssima y axí, sols per a què·s vejan los embelecos de Castella. Per curiositat sols se és copiat". Inc.: "Nós, don Phelip per la gràcia de Déu rey de Castella, de Aragó, de Leó, de las dos Cicílias, de Hyerusalem, de Portugal, de Navarra, de Granada, de Toledo". Expl.: "vint y quatre del mes de jener, any del naxement de nostre senyor Jesuchrist de mil sis-cents coranta-y-dos y de nostres regnes lo vint y dos. Jo, el rey. Vidit cardinalis. Vidit don Gaspar thesaurarius generalis. Vidit Villanueva. Dominus rex mandat mihi Hyeronimo Villanueva, visa & cardinale, don Galparem thesaurariam generalem et per me. Està sagellada i registrada al dors".
[60] F. 107 (283): "Poc abans del rendiment de Perpinyà, que·s rendí a 9 de setembre 1642, se féu esta dècima". "Dècima". Inc.: "Senyor en Sedan, Sedan / dise que el final finió". Expl.: "con todo Herodes porfía / en perseguir innocentes".
[61] F. 107v-108 (283v-284): "Còpia de un paper que va donar un cavaller portuguès al conde duque". Inc.: "Senyor, un zeloso del servicio de su magestad y de vuestra excelencia, viendo que se discurre". Expl.: "mas a todo excede el zelo que vuestra excelencia tiene del maior assierto"
[62] F. 108v-109 (284v-285): "Aquest paper que·s segueix als deu de juny 1643 alguns malintensionat en la nit lo va anar posant per dessota les portes de cases de moltes persones de la present ciutat per a què de ell se'n tingués notícia y per a vèurer si ab aquexa crassa porian sercar alguna commoció per enganyar-nos, sinó que totom està tant desenganyat! Llahós al Senyor, que no fan sinó irritar més a totom!". Inc.: "Déu nostre senyor, per intercassió de nostres sants patrons Eulària, Pacià, Sever, Olaguer, Ramon y Madrona, ha guiat lo remey de tants danys que ab si portan la ruÿna de nostra pàtria". Expl.: "ella nos crida vui: Hodie si vocem Domini audieritis, nolite obdurare corda vostra. R. A. G. F.".
[63] F. 110-121v (286-297v): "Dietari o memòria de moltes coses que sucehiren en la present ciutat y principat de Cathalunya comensant dels primers dies de l'any 1641 en avant". Inc.: "Vehent esta ciutat los perills en què estave per las intel·ligèncias sertíssimas tenia que lo exèrcit del rey de Castella volia entrar en esta ciutat de Barcelona". Expl.: "dits soldats y cabos a Fransa. Va continuant aquest dicatat en fol. 300". Altres passatges d'aquest dietari als núm. [67] i [72].
[64] F. 122-123v (298-299v): "Romance a la retirada que féu lo rey de Castella des de Çaragoça a Madrid". Inc.: "¡O qué invencible buelve! / Prevenga aparato y pompa". Expl.: "ansí se han de hazer las cosas. / Fin".
[65] F. 124 (300): "Décima al retirodel conde duque". Inc.: "El que Espanya tiene inquieta / aquí iase muerto en vida". Expl.: "que el otro destruyó el mundo / y aqueste le ha remediado".
[66] F. 124 (300): "Epitafio que se puso en la puerta de la casa del rey en Çaragoça el día mismo que se retiró a Madrid". "El rey se va como vino. / El conde duque no puede más. / Los grandes como a borricos / y el exércitro detrás".
[67] F. 124v-129v (300v-305v): "Dietari". Inc.: "Ans del mes de mars de l'any 1643". Expl.: "salvo alguns que han estimat més anar-se'n en Fransa que en llurs pàtrias. Passa lo present dieari en cartas, fol. 310". Altres passatges d'aquest dietari als núm. [63] i [72].
[68] F. 130-132 (306-308): "Lo bisbe de Lleyda encontinent que las cosas de Castella comensaren a posar-se de mal modo va fugir de Lleyda en Aragó y, per quant havia dexat lo bisbat sens vicari general, fou forsós haver-li de escríurer ne provehís algú y en aquexa ocasió escrigué als pahers de Lleyda le carta següent tant enganyosa com se veu, la qual no fou de ningun profit per la intenció que dit senyor bisbe la escrivia, y axí per curiositat se és copiada de molt a mot, y és del thenor següent". Inc.: "La de V. S. de 6 del corriente he recibido en que me dize nombre vicario general en essa ciuda dentro de quinse días". Expl.: "Barbagal y setiembre a 11 1643. El obispo de Lérida".
[69] F. 132-132v (308-308v): "Als derrers dies del mes de mars de l'any 1642, quant lo marquès de Pouar ab altres mil cavalls y dos mil moscalters volgué travessar des de Tarragona a Perpinyà per a socórrer aquella plassa, a la que fou al terme de Monmaló li isqué lo senyor de la Motte, lo qual repartit de la ciutat acompanyat de alguns cavallers y entre altres de don Ramon Villalba, y allí travaren una gran pelea y succehí lo que en fol. 289 està refarit. Y en la pelea de Monmaló morí dit don Ramon Villalba peleant com ha un Hèctor. Y sabut per lo rey christianíssim quan vingué al siti de Perpinyà, escrigué a son pare don Francisco Villalba la carta següent, escrita en llengua francesa y traduhïda en llengua cathalana". Inc.: "Mossur [sic] don Francisco de Villalba, encara que tots los testimonis". Expl.: "al camp devant Perpinyà als 26 de maig 1642. Louis".
[70] F. 132v-133 (308v-309): "La resposta que féu don Francisco Jublet de Villalba a dita carta fou la següent". Inc.: "Senyor, indigno de tan grande mersed, pongo sobre mi cabeza la real carta de vuestra magestad fundando en ella el maior blazón que mi casa puede tener". Expl.: "en Barcelona a los 10 de junio 1642. De v. magestad muy fiel y obediente vassallo. Don Francisco de Vilalba".
[71] F. 133v (309v): "Geroglífich". "Pinta un ataud, una corona de rey y setro y un capello de cardenal encima". Inc.: "Aquí jugaba un rey / herido de un cardenal". Expl.: "monjas le amortajaron / y Portugal le enterró. / Aquesta dècima isqué en Çaragoça quant los castellans hagueren cobrat Monsó, i·s feren crides que·s donarian milanars de ducats qui descubriria l'autor".
[72] F. 134-137v (310-313v): "Dietari". Inc.: "A 12 del mes de agost 1643 se llegiren en Consell de Cent las cartas de la magestat christianíssima de Luis 14 a serca de enviar una persona d'esta ciutat". Expl.: "y no·s fóra rendida la plassa tant prest. Passa en cartes, fol. 321". Altres passatges d'aquest dietari als núm. [63] i [67].
[73] F. 138-142 (314-318): "Lo autor diu". Inc.: "Eructavit cor meum verbum bonum". Expl.: "erigisti non adoramus. / Finis".
[74] F. 142 (318): "A la diputació a 7 de 9bre de 1640". Inc.: "Sen soldats, sen capitans / fortifican Monjuïch". Expl.: "no temau la recompensa / ni aguardeu lo últim remey".
[75] F. 142-142v (318-318v): "Soneto. Por tratar los sujetos de Madrid". Inc.: "Cierto que es muy buen hombre el almirante, / el del Infantado es hijo de vezino". Expl.: "mas assienta a la margen o a la orilla, / que el soneto no és manco de capilla". Es tracta d'un sonet amb estrambot.
[76] F. 142v (318v): "A la rota de Monjuïc die de 26 de jener 1641. Soneto". Inc.: "Isqué Castella de arrogància armada, / rius de sanch maquinant en Barcelona". Expl.: "quinze banderas Vélez aquell dia / per insigne blasó de santa Eulàlia".
[77] F. 143 (319): "Epitafio a la sepultura del conde Villamediana". Inc.: "Aquí iace aunque a su costa". Expl.: "si vino a parar en mal".
[78] F. 143-143v (319-319v): "Décimas que inbió el conde de Villamediana desde el infierno al conde duque". Inc.: "Conde, por acá se qüenta / que os arrojáys a un doblón". Expl.: "pues por el ábito verde / dexastes el colorado".
[79] F. 143v (319v): "Décima". Inc.: "Per al fret del primer dia". Expl.: "és en desgràcias assortat".
[80] F. 144 (320): "Dècima". Inc.: "Senyores, que me consumo". Expl.: "y parió una ninyería".
[81] F. 144 (320): "Resposta a la dècima". Inc.: "Al jumento el ruissenyor / dio música y no agradó". Expl.: "faltó la paja al sermón / y no le comió de gana". |