• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 1391

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de la Universitat

Signatura: Ms. 198-205

Signatures antigues: 17-5-8 a 15; x-10-3 a 10

Data: 1794-1801

Llengua:  Castellā, catalā, francčs

Suport: Paper

Mides: Veg. Observacions

Folis: Veg. Observacions

Copista: Autōgraf

Enquadernació:  Pergamí

Llom: Veg. Observacions

Procedència:  "Es del simple uso del p. fr. Antonio Baylina, religioso de San Francisco" (a la portada de cada un dels volums)

Estat de conservació: 

Ornamentació:

Matèries: Diālegs , Filosofia , Poesia

Autor:  Buenaventura Antonio Anibaly (Antoni Baylina) (1760-1821)

Títol:  El Cándido o sea Diálogos filosóficos

Contingut

Vol. I (ms. 198):
F. 1: "El Cándido, o sean, diálogos filosóficos que escribía en Barcelona el abate don Buenaventura Antonio Anibaly. Año 1794. Tomo 1º". "Es del simple uso del padre fray Antonio Baylina, religioso de San Francisco".
F. 1v: "¿Por ventura la sabiduría no está gritando y la prudencia da su voz en lo alto y elevado de las cumbres? Sobre el camino, en medio de los senderos, puesta en pie cerca de las puertas de la ciudad, a la misma entrada en las plazas, a la cabecera de los concursos, habla diciendo: 'Varones, a vosotros estoy clamando y mi voz a los hijos de los hombres. Aprended, o párvulos, la prudencia. Y vosotros, incautos, prestad atención. ¿Hasta quándo amaréis las ñiñerías y codiciaréis las cosas que os son nocivas? Volveos a mis amonestaciones: ved que os daré mi espíritu y os mostraré mi doctrina' (de los cc. 1 y 8 de los Proverbios)". "San Cándido es uno de los 40 mártires que padecieron martirio en Sebaste, ciudad de Armenia, en tiempo de Licino emperador, baxo el presidente Agricolao; y uno de los más famosos, cuyas glorias celebra san Basilio y otros padres. Celebra su fiesta la Iglesia el día 10 de marzo".
F. 2-2v: "Prevención de Anibaly al que leyere este ms.". Inc.: "Desterrado de mi patria sin delitos conocidos, me hallaba un día en la playa del mar barcelonés, desahogando mi corazón por los ojos". Expl.: "el principio y fin de este tratado. Vale".
F. 3-3v: "Diálogo primero". "Interlocutores. El abate Tudela; Urbina, canónigo; Risueño, ciudadano; y el filósofo Arouet". Inc.: "1. Urbina y Risueño lidian si andarán en el campo o dentro la ciudad a pasear". Expl.: "88. Desconfía Risueño del filósofo. Se le concede poder asistir a las tertulias con sus hijos. Finalmente se retiran a sus propias casas".
F. 4-[114v] (p. -222): "Diálogo primero". Inc.: "V. O amigo Risueño, me alegro que V. M. haya venido temprano, porque saldremos luego a dar un paseo general". Expl. ["Diálogo segundo"]: "T. Adiós, señores. Hasta mañana".
F. [114v-115] (p. 222-223): "Todo lo que va dicho aquí lo sujeto a la corrección de la Santa Romana Iglesia, que profundamente respeto. ¡Ojalá que todas las naciones la estimasen como coluna de la verdad!". "Advertencia del auctor de estos diálogos al lector de ellos, en caso de que algún día logre alguno. Los empezé por divertimento y con intención de refundirlos. Puedo asegurar que están en masa, si así puedo esplicarme, y sin embargo los hice encuadernar para que no se me estraviasen. Lo cierto es que los contratiempos y no pocas ocupaciones que me sobrevinieron no me han permitido realizar mi proyecto. En el ínterin solo diré que el sermón y relación de los viages &c pertenece al apéndice".
F. [115-116] (p. 223-225): "Carta crítica que escribió al autor de estos diálogos un su amigo". Inc.: "Mi dueño y amigo, yo solo suspiro por los diálogos filosóficos del abate Anibaly, en cuya continuación espero". Expl.: "servidor y amigo".
F. [116]-117v (p. 226-228): "Contestación del autor". Inc.: "Aunque la crítica de la precedente carta me parece juiciosísima". Expl.: "que sabe algunas vezes figurarse descomunales gigantes donde no hay sino molinos de viento". Segueix una nota (inc.: "En el 2º tomo tendrá lugar la respuesta a los demás puntos"; expl.: "Gerónimo").

Ms. 199:
F. 1: "El cándido o sean diálogos filosóficos que escribía en Barcelona el abate don Buenaventura Antonio Anibaly. Año 1794. Tomo 2º". "Es del simple uso de padr fray Antonio Baylina, religioso de san Francisco".
F. 1v: "Estad sobre el aviso que algo no os engañe con la filosofía y vanos sofismas, según la tradición de los hombres, según los elementos del mundo y no según Christo (San Pablo en el c. 28 de la carta a los Colosenses)".
F. 2-3v: "Diálogo tercero. Los mismos interlocutores". "Argumento". Inc.: "1. Arouet busca quien le haga compañía en sus extravíos y ninguno halla". Expl.: "252. Causas de las exenciones concedidas a los minoritas por el padre Marchant".
F. 4-[122v] (p. 1-239): "Diálogo 3º". Inc.: "T. Compañeros y amigos, celebro la bienvenida de ustedes". Expl.: "T. Ninguno haga falta mañana. Adiós, señores". Segueix una nota (inc.: "Los vicarios generales"; expl.: "hasta que se les mandó retirar").
F. [123]-128 (p. 240-250): "Continuación de la respuesta a la carta crítica puesta en el primer tomo". Inc.: "Es preciso conceder que en san Buenaventura no se hallará un curso de filosofía completo qual se acostumbra proponer hoy día en las academias". Expl.: "A quien deseo únicamente complacer". Als f. 128-129v (p. 250-253), s'han copiat diversos passatges (inc.: "Suplº a la p. 72"; expl.: "et alias provisiones decernit").

Ms. 200:
F. 1: "El cándido, o sean, diálogos filosóficos que escribía en Barcelona el abate don Buenaventura Antonio Anibaly año 1794. Tomo III". "Es del simple uso del padre fray Antonio Baylina, religioso de san Francisco".
F. 1v: "Sobre todas las cosas vence la verdad (del l. 3 Esdras, c. 3, 12)". "Las palabras de los abios son como aguijones que despiertan a los dormidos y como clavos ardientes penetran el corazón (del Eclesiastés, c. 12)".
F. 2-2v: "Diálogo 4º. Los mismos interlocutores. Argumento". Inc.: "1. Risueño viene muy desazonado al congreso, porque ha visto en la iglesia de santa Catalina una pintura que indica que los frayles de san Francisco necesitan de los dominicos para aprovechar en las letras". Expl.: "131. Todo lo vence la verdad".
F. 3-[68V] (p. 1-132): "Diálogo 4º". Inc.: "T. Qué es esto, buen padre. Rodeado de tus hijos estás triste". Expl.: "con inmortal corona. Super omnia autem vincit revitas (3 Esdrae 3)".

F. 69 (p. 1): "Diálogos filosóficos que escribía en Barcelona el abate don Buenaventura Antonio Anibaly, año 1794. Tomo III".
F. 69v (p. 2): "Honraré y tendré por nobles a los que me sirven. Los descuidados, empero, en mi servicio serán gente baxa y sin nobleza (palabras de Dios en el 1º de los reyes 2, 30)". "Procurad adelantaros en los obsequios y cortesías de christiana política con sagrada emulación (del apóstol a los romanos, c. 12, v. 10)". "Llevan los ympíos sus días envueltos en diversos placeres, y eun un punto baxan al ynfierno (del c. 21 de Job)". "Irán los justos a la vida eterna".
F. 70-[71v] (p. 3-6): "Diálogo quinto. Con los mismos interlocutores nuevamente concurren Dameto y Policio. Argumento". Inc.: "7. Retrato de la verdad". Expl.: "Auctorem fidei, 157. Illustrissimo Boltar". Segueix una nota copiada als marges inferiors dels f. [71v-72] (p. 6-7).
F. [72]-147 (p. 7-158): "Diálogo quinto". Inc.: "T. Qué bella era la dama con quien conversamos ayer noche". Expl.: "y costeó todos los gastos con real magnificencia".

Ms. 201:
F. [1] (p. 1): "El cándido, o sean, diálogos filosóficos que escribía en Barcelona el abate don Buenaventura Antonio Anibaly, año MDCCCI. 2º parte, tomo segundo". "Es del simple uso del padre fray Antonio Baylina, religioso de san Francisco".
F. [1v] (p. 2): "Propúseme escudriñar como sabio hasta las primeras causas de quantas coas se hacen debaxo del sol. Esta ocupación malísima permitió Dios que tuviesen los hombres. Entre muchas dudas he sacado una verdad en limpio, y es que Dios quando crió al hombre le hizo recto, pero él, desviándose de la senda que le había señalado, se introduxo en mil laberintos (es del Eclesiastés, cc. 1 y 7, vv. 13 y 30)". "Hijo, desde tu primera edad ama ser instruido y te adquirirás una sabiduría que te durará hasta la vejez (del eclesiástico, c. 6, v. 18)".
F. [2-3] (p. 3-5): "Prólogo". Inc.: "No es cosa nueva, amado lector". Expl.: "al mismo blanco que los antecedentes. Vale".
F. [3v] (p. 6): "Plática breve del autor a su amigo el abate Tudela". Inc.: "Nadie mejor que tú". Expl.: "como de antes. Adiós".
F. [4-4v] (p. 7-8): "Argumento". "Los interlocutores son Tudela, Urbina, Risueño, Dameto, Lucio y Feliciano". Inc.: "1. Viajes literarios de Tudela". Expl.: "172. Censo español".
F. [5-87v] (p. 1-174): "Diálogo 1º". Inc.: "R. Amigos, pudo sucederme mayor desastre que verme separado de vosotros". Expl.: "e hidalgos que se han disminuido".

Ms. 202:
P. 1: "El cándido, o sean, diálogos filosóficos que escribía en Barcelona el abate don Buenaventura Antonio Anibaly. Segunda parte. Tomo 2º". "Es del simple uso del padre fray Antonio Baylina, religioso de san Francisco".
P. 2: "Todos los que tenéis sed venid a las aguas y los que no tenéis dinero, apresuraos, comprad y comed, venid, comprad sin dinero y sin ningún cambio vino y leche. ¿Por qué empleáis vuestro dinero no en panes y vuestro trabajo no en hartura? Oidme con atención y comed lo bueno, y se gozará vuestra alma en la grosura (Ysaías, c. 55)".
P. 3-4: "Interlocutores: Tudela, Urbina, Risueño, Dameto, Lucio y Feliciano". "Argumento". Inc.: "5. Dulce amor de la patria". Expl.: "328. Canciones líricas. Recapitulación en gracia de una escuela de niños".
P. 5-334: "Diálogo segundo". "Pintura de Barcelona". Inc.: "R. No puedo disimular mi caso, abate, el defecto que noté". Expl.: "si haceis tal favor, / vivid dos mil años".

Ms. 203:
P. 1: "El cándido, o sean, diálogos filosóficos que escribía en Barcelona el abate don Buenaventura Antonio Anibaly. Segunda parte parte. Tomo 3º y 6º de la obra". "Es del simple uso del padre fray Antonio Baylina, religioso de san Francisco".
P. 2: "El hijo sabio es la doctrina del padre. El que es escarnecedor no oye quando le corrigen (de los Proverbios, c. 13, v. 1)". "Es lo mismo que si dixeran:el fruto de la buena educación de un padre brilla en la sabiduría del hijo. Es en realidad una metonymia en donde se pone la causa por el efecto".
P. 3-4: "Nuevo aviso del abate Anibaly al lector de este ms.". Inc.: "Deseando que mis diálogos". Expl.: "tomes paciencia, pues más seguramente tengo menester yo para escribirlo que tú para leerlo. &c. Dios".
P. 5-6: "Interlocutores: Tudela, Urbina, Risueño, Dameto, Lucio y Feliciano". "Argumento". Inc.: "7. Arte divinatoria, astrología". Expl.: "in Fast., p. 216".
P. 7-302: "Diálogo tercero". Inc.: "R. ¿Pues qué? ¿No sabremos hoy quál fue el horóscopo de mis hijos?". Expl.: "en Burdeos 100, en Dijon 27, en Tulla &c.".

Ms. 204:
P. [1]: "El Cándido, o sean, diálogos filosóficos que escribía en Barcelona el abate don Buenaventura Antonio Anibaly. 2ª parte 1º tomo, y 7º de la obra". "Es del simple uso del padre fray Antonio Baylina, religioso de san Francisco".
P. 3-4: "Argumento". Inc.: "Puericia o niñez de Cándido. Necesidad de la educación". Expl.: "Véase la última hoja".
P. 5-408: "Diálogo quarto". "Puericia o niñez de Cándido". Inc.: "R. En la pasada tertulia se dixo de las miserias que el hombre trae consigo". Expl.: "Censura de la 4ª entrevista de Ganganeli".

Ms. 205:
P. [1]: "El cándido, o sean Diálogos filosóficos que escribía en Barcelona el abate don Buenaventura Antonio Anibaly. 2a parte. Tom. 5º y 8º de la obra". "Es del uso simple del padre fray Antonio Baylina, religioso de san Francisco".
P. [2]: "Oye, hijo mío, la disciplina y enseñanza de tu padre y no dexes la ley de tu madre, para que con esto se añada gracia a tu cabeza y te sea puesto un collar en tu cuello (del c. 1 de los proverbios).
P. 3-4: "Argumento". Inc.: "Catálogo de todos los santos de la religión seráfica". Expl.: "donde se continúa el artículo".
P. 5-351: "Diálogo quinto. Continúa la puericia y niñez de Cándido". Inc.: "D. Yo estoy quexoso de ustedes. Prometen mucho y dan poco o nada". Expl.: "el uso. Amén".

P. 355: "Breves pláticas que hizo a sus súbditos el padre Anibaly en el colegio de santo Tomás de Vich".
P. 356: "Acordaos de vuestros predecesores que os enseñaron la palabra de Dios. Poned los ojos en el fin dichosísimo que tuvieron para que imitéis su fe (san Pablo, cap. 13 de la carta a los hebreos, v. 7)".
P. 357-360: "Plática primera dicha en el día que tomó posesión de su prelacía". Inc.: "Carísimos padres y hermanos míos, es inútil repetir lo que han oído poco ha, esto es, que mis superiores me han elegido guardián de este colegio". Expl.: "en la gloria. Así sea".
P. 360-366: "Plática 2ª, para la víspera de los santos exercicios". Inc.: "Padres y hermanos míos, hemos llegado ya a aquel tiempo aceptable". Expl.: "a las mansiones celestes. Así sea".
P. 366-176: "Plática 3ª, para la vigilia de Navidad". "Jesus Christus aeternus Deus aeternique Patris Filius in Bethleem Judae nascitur ex Maria Virgine factus homo (ex lect. kalendae)". Inc.: "Son tal dulces, padres y hermanos míos, los clamores que emplea la Iglesia". Expl.: "les daré la absolución acostumbrada".
P. 376-388: "Plática 4ª, para la noche de la circuncisión". "Apparuit gratia Dei salvatoris nostri omnibus hominibus erudiens nos ut abnegantes impietatem et sacularia desideria sobrie et jueste et pie vivamus in hoc saeculo (S. Paulus, ep. ad Titum 2, 18)". Inc.: "Si alguna vez, padres y hermanos míos, me había de embarazar para hablarles con algún acierto, no duden que es principalmente esta noche". Expl.: "a sus amados tabernáculos. Amén".
P. 388-393: "Plática 5ª o exhorto por ocasión de la Quaresma de la benedicta". Inc.: "Reverendos padres y hermanos míos, mi oficio pastoral me impone la obligación gravísima de procurar por todos los medios posibles las medras espirituales". Expl.: "et qui nolunt non sint adstricti".
P. 395-396: "Argumento". Inc.: "Agentes de las causas de los siervos de Dios". Expl.: "Plática 5ª por ocasión de la Quaresma de la benedicta. 388". Segueix una nota al final: "Nota. En una bula de cruzada del año 1723, baxo Clemente XI, vi en uno de sus ángulos retratado a N. S. P. S. Francisco al lado de san Pedro. Se haría tal vez porque fue restaurador de la Iglesia".

Observacions: 

Ms. 198: 195 x 145 mm. Enquadernat amb una coberta de cartró, i protegit a dins d'una carpeta. F. [1] + 1-117 a llapis ( p. 1-228 a ploma = f. 4-117v de l'anterior) + [1].

Ms. 199: 204 x 148 mm. Enquadernat amb una coberta de cartró, molt malmesa, i protegit a dins d'una carpeta. F. [1-2] + 1-129 a llapis (p. 1-263 a ploma = 4-129v de l'anterior).

Ms. 200: 200 x 145 mm. Enquadernat amb una coberta de cartró, molt malmesa, i protegit a dins d'una carpeta. F. 1-147 a llapis (p. 1-132 i 1-138 a ploma = f. 3-147 de l'anterior).

Ms. 201: 200 x 145 mm. Enquadernació de pergamí. Al lloc del teixell, a ploma: "Can- | dido | Tom. 4º". F. [1] + p. 1-174 a ploma (= [1]-87v a llapis) + [1-18].

Ms. 202: 200 x 145 mm. Enquadernació de pergamí. Al lloc del teixell, a ploma: "Cán= | dido | Tom. 5º". F. [1-3] + p. 1-334 (= f. [1-167v] a llapis) + [1-6].

Ms. 203: 204 x 145 mm. Enquadernació de pergamí. Al lloc del teixell, a ploma: "Can= | dido. | Tom. 6º". F. [1-3] + p. 1-302 a ploma + f. [1-2].

Ms. 204: 205 x 145 mm. Enquadernació de pergamí. Al lloc del teixell, a ploma: "Cándido | Tomº 7º". F. [1-3] + p. [1]-408 a ploma + [1].

Ms. 205: 205 x 145 mm. Enquadernació de pergamí. Al lloc del teixell, a ploma:  "Candi = | do | Tom. 8º". F. [1-3] + p. [1]-396 a ploma + [1].

Al ms. 201 es copien dues vegades versos d'un poema que diverses edicions antigues atribueixen a Francesc Vicent Garcia: a) p. 19-20, inc.: "No lluny de l'àlveo natiu / del caudalós Llobregat"; expl.: "de què en ciutats populosas / curta y escassa·s mostrà"; b) p. 63-73, inc.: "No lluny de l'àlveo natiu / del caudalós Llobregat"; expl.: "com se veuran las nostras aquest dia"). A les p. 74-92 del mateix manuscrit es copia també un poema "Al feliz hallazgo de la v. de Queralt. Octavas" (inc.: "Hallazgos muy divinos me arrebatan"; expl.: "del mar revuelto a la dichosa orilla"); i un altre a la p. 168 (inc.: "Al epitafio impío / que en la supuesta muerte del más pío"; expl.: "el Señor es mi luz y mis consuelos; / sobre ti me alzarán los justos cielos").

Al ms. 202 són copiades diverses peces versificades: a) "Si peste, guerra o altre mal / la ciutat ha de afligir, / tocant ho sol prevenir / la campana ab cert senyal. &c.", p. 23; b) "Canciones líricas que cantaba engracia de una escuela de niños el abate don Joseph Francisco Ruiz. Importancia de la buena educación de los niños" (Inc.: "Pide la tierna edad sumo cuidado, / ella, qual blanda cera"; expl.: "quando al contrario la instrucción le haría / un vergel de interés y lozanía"), p. 328; c) "Nobleza de las artes de leer y escribir" (inc.: "El arte de leer, si bien asunto / de lustros infantiles"; expl.: "este mar contendrán y aun sobran trechos / para cualquier caudal jamás estrechos"), p. 329-332; d) "En honra de la inmaculada concepción de María" (inc.: "A ti, reyna elegante y escogida, / cuyos blancos armiños"; expl.: "pueda, atado por ti, con sus furores, / d'este bello jardín ajar las flores"), p. 332-333; e) "Letra que compuso el caballero don Joseph Huguet para cantar a la introducción del 'Triunfo de la Gracia', con tono alegre pero magestuoso. Tercetto del obuè" (inc.: "Ya se iluminan tus ojos, / convierte el pesar en gusto"; expl.: "Si hacéis tal favor, / vivid dos mil años"), p. 333-334.

El ms. 203 transcriu íntegrament una peça dramàtica en tres actes: "El triunfo de la gracia. Drama prosaico representado en Barcelona por los niños de la escuela del maestro Pío. Sainete" (p. 129-193).

Tot i que l'obra que ara ressenyem està escrita en castellà, cita i interpola textos no només en castellà sinó també en català i en francès. Copiats en diversos manuscrits, aquests diàlegs consten de dues parts, la primera es troba als tres primers toms, i la segona als cinc següents. Miquel i Rosell fa un breu esbòs del contingut de cada una de les parts:

"Primera parte. Tomo I (117 ff.). Entre otros varios temas, se ocupa de Montjuich, filosofía de San Buenaventura, estado religioso, interpretación de sueños, sermón que hizo en la catedral de Barcelona un religioso Observante de San Francisco, plan de operaciones contra los franceses, martirio del misionero catalán Antonio Cuscó, peregrinación a los pueblos de Manoa realizada por el apóstol Fr. Francisco Girbal y Barceló en 1790, y de tres clases de hombres destinados a inventar fábulas.
Tomo II (129 ff.). Trata del monaquismo, establece un paralelo entre Covarruvias y Voltaire, critica las 'Máximas' del primero y el 'Viaje de la razón, por la Europa' del marqués Caracciolo, se ocupa de los votos y trabajos de los religiosos, escoliadores de Selvagio, regulares de monsieur Scipio de Rivis, obispo de Pistoia, conversión de San Agustín, flotas del rey Salomón y de la entrada de nuestros generales en Barcelona en 1818.
Tomo III (147 ff.). Trata de las disputas entre dominicos y observantes motivadas por un cuadro de San Francisco, defensa de Alejandro de Ales, San Buenaventura, Scoto, Ocham, y Aureolo, posibilidad de milagros, memoria del catalán P. Buenaventura Abat sobre el famoso esperjo de Ptolomeo, otro de Arquímedes, cabezas habladoras, Bacon inventor de la pólvora, máquina del Gran Mogol, oráculo de los gentiles y milagros de Jesucristo, fortaleza del vino, del rey de la la muger, mujeres célebres en el gobierno de los reinos y heroinas catalanas.

Segunda parte. Tomo I (105 ff.). Trata de los viajes literarios de Tudela a Vich, Berga, Queralt, Alverna, Manresa, Barcelona, Gerona, Tarragona, Valencia, Madrid, Cervera, etc.; da noticia sobre Eiximenis, Dídimo, Pío VI, Pío VIII, Clemente XIII, Carlos III, Inquisición y dominicos; trae cartas de los PP. José Viñals y Juan de Pastors escritas desde México, por los generales [Tadeo] Kosciusko y [Alejandro Vasilievich] Suwarov, una arenga del conde Radziminski, una profecía apócrifa atribuída a San Francisco de Paula y unas Memorias de Miguel Gonser, laudatorias para los Bergitanos; se ocupa del monasterio de las señoras descalzas reales e Madrid, de la 'Mistica Ciudad de Dios' de la M. Agreda, de la 'veritas concilii Burgofonte initi', de Numancia y de un censo español. (Los folios 88-105 están en blanco.)
Tomo II (167 ff.). Describe Barcelona y los Barceloneses, ilustres en todos los estados, habla de unas apariciones sobrenaturales, de las miserias humanas del cuerpo y alma, del pecado original, del Bautismo y de las virtudes cardinales, ilustrándolas con ejemplos.
Tomo III (151 ff.). Se ocupa del Arte divinatoria y astrología, de los Niños de Alcalá, Anunciada, Amadeos, Santa Brígida, Capuchinos, Carlos III, Celestinos, Clarisas, Confalón, Conventuales, del Cordón, Franciscanos, Jerónimos, Hermanos de Jesús Nazareno, Loreto, Arrepentidas, Clérigos Menores, Milicia Cristiana, Recoletos, Observantes, del Sepulcro, Tercera Orden de San Francisco y de los privilegios de las Huelgas; de la educación del niño y crítica de Rousseau; historia del arte de escribir y la vida común en la religión de San Francisco; trata de las reglas de política, de la división del mes y del día según los romanos, de la introducción del drama prosaico de los Santos Reyes; y trae cartas críticas y apologéticas. -En los ff. 178-97 hyay unas 'Breves pláticas que hizo a sus súbditos' el P. Anibaly. -En el f. 198 hay un índice del contenido de este tomo.
Tomo IV (204 ff.). Critica las cartas de Clemente XIV, elogia a los Cartujos y Trapenses, y se ocupa de los Escotistas, describe Italia, defiende a Sixto V y la Teología Escolástica, y da noticias de Lambertini, Clemente VII, de los frailes Menores, del Jansenismo, del espíritu de las Órdenes Religiosas, de la duda de Descartes, de San Agustín, de las revelaciones de la M. Agreda, de los brujos, de mujeres sabias y de Mariología.
Tomo V (198 ff.). De gran interés para los frailes Menores de San Francisco. Trata del catálogo de los Santos de la Religión Seráfica, de la primacia de los Observantes, de la fundación de los Capuchinos, del cuerpo de San Francisco y de su Regla, y da una 'explicación dialogística de los Estatutos de Barcelona', y en general, acerca de los cargos y dependencias de los conventos de su Religión" (Miquel i Rosell 1958-1969: I, 261-263).

[JMC]

Bibliografia: 

DESCR.: Miquel i Rosell 1958-1969: I, 260-263. // EST.: Torres Amat 1836: 98.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal