• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 1378

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de la Universitat

Signatura: Ms. 153

Signatures antigues: 14-5-6, 8-5-6

Data: 1758

Llengua:  Castellā

Suport: Paper

Mides: 195 x 145 mm

Folis: 1 prel. + f. 1-135 en llapis, discontínua + 1

Copista: Gabriel de Sant Celoni

Enquadernació:  Pergamí

Llom: "BarcĒ | el | Orador | instr." (al lloc del teixell, en ploma)

Procedència: 

Estat de conservació: 

Ornamentació:

Matèries: Oratōria , Retōrica i počtica , Poesia

Autor:  Atanasi de Barcelona (m. 1747)

Títol:  El nuevo orador instruido

Contingut

F. 1: "El nuevo orador istruído. Retórica sacra. Su autor, el reverendo padre fray Atanasio de Barcelona. Escriviola [ratllat: el padre fray Gabriel de San Celoni], capuchino. Sácalo del mismo original del dicho reverendo padre".

F. 2: "Libro primero. Proemia". Inc.: "Es común aplaudido estilo entre los doctores y escritores en el principio de cualquiera facultad, arte o scientia, tratar del origen, naturaleza, necessidad y utilidad de ella". Expl.: "altos motivos para singular aprecio de este arte y devida estimación de su dignidad y officio".

F. 2v-135: "Cap. 1. Del origen y noblesa de la retórica sacra". Inc.: "En la antigüedad y nobleza sansaron [sic] los oradores humanos de su retórica la abalansa. Por blazón de su antigüedad celebraron unos". Expl. ("Libro último. De la memoria, pronunciación y acción", "Cap. 2. Reglas para la voz"): "procure imitarles con la mayor posible perfección a mayor gloria de Dios y provecho de las almas que es y ha de ser el único fin de la oratoria sacra. Laus Deo, Mariae honor tantisque gloria. Amen. Es ad litteram de la del reverent pare Atanasio, pues del mismo original la ha trasladado [ratllat: el reverendo padre Gabriel de San Seloni] en Sabadell el anyo 1758".

Observacions: 

Cita diversos fragments en vers en llatí i en castellà. Lope de Vega és l'autor castellà més reiterat: "Que al que nace para ser / en estremo desdichado, / ¿qué nacer como morir?, / ¿qué mejor cuna que un mármol?" (f. [15v]); "La causa toda el nardo aromatiza, / los combidados sienten la fragancia / y el falso apóstol la codicia atiza" (f. [16v]); "Quando la aurora baña / con elado rocío / de agofar celestial el monte y prado / salgo de mi cabaña, ribera d'este río, / al dar el nuevo pasto a mi ganado / [...] / donde el perdido aliento se restaura" (f.[18v-19]); "Su raro y hermoso rostro / era del cielo milagro, / el menor de sus cabellos / del sol afrenta los rayos" (f. [19v]); "Oy parece un falso apóstol / más sobervio que Luzbel" (f. [19v]); "Quántos passaron a la honesta vida / [...] / quántos enagenados los sentidos" (f. [20v-21]), "Suba su curso pues, suba esforsando" (f. [23]), "Mañana le abriremos, respondía, / para lo mismo responder mañana" (f. [23]), "Como rayos defendían, / no matavan como rayos" (f. [24]), "Sin cruz no hay gloria ninguna, / [...] / ni santo sin cruz alguna" (f. [24]), "El enemigo cierto, / puesto que offenda offende declarado" (f. [24v]), "Venzo, trifuno y resisto" (f. [27]), "la flecha, el arco, la ponsoña, el fuego" (f. [27]), "Si sabes qué es amor, dame piadoso / mi bien, mi amor, mi luz, mi bien, mi esposo" (f. [27]), "Los blancos jasmines miro" (f. [27v]), "Que con tu frente se afrentan" (f. [27v]), "En el delfín me escapé / del fin que en la mar temí" (f. [27v-28]), "Las peñas se enternecieron, / que a penas de Dios las peñas / saben hazer sentimiento" (f. [28]), "Mas todo vencimiento es más victoria / y aquella pena gloria" (f. [30]), "O mi Jesús tan rico de pobresa" (f. [30]), "Soy, no soy, aguardo, huyo / [...] / lloro, canto, vivo y muero" (f. [31]), "Sacaste por ventura al cuerpo santo / de mi difunta vida" (f. [31]), "O vivo fuego elado, o yelo cálido, / o amigo engañador, o offerta crónica" (f. [31v]), "Por tal penar tal saber, / por tal saber tal pena, / porque el bien se ha de tener / por lo que suele costar" (f. [31v]), "Tú que por las riberas del Letheo / [...] / portentoso milagro de la hermosura" (f. [33v]), "Fueron de aquellas manos desleales / [...] / en su rostro divino señaladas" (f. [35v]), "Buelva mi pecho la verdad que canto / en fuente (es poco), en mar de eterno llanto" (f. [35v]), "De claro espejo que me de consejo / [...] / o fuente de purísimas corrientes" (f. [35v]), "Vida del alma que animar solía / [...] / y me queréys dexar con tanta pena" (f. [40]), "Ab<a>lando bien vencí batallas fieras  / [...] / con artificio de un hablar gallardo" (f. [42]). A banda de les nombroses al·lusions a Lope de Vega, hem trobat citats els següents versos castellans de Francisco de la Torre: "El árbol le pregona / [...] / en árboles, semillas, pasto, flores" (f. [38v]).

[JMC]

Bibliografia: 

DESCR.: Miquel i Rosell 1958-1969: I, 198-199. Basili de Rubí 1971. // EST.: Aguilar Piñal 1981-2001: I, 447. Basili de Rubí 1984: 964.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal