• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 155

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de Catalunya

Signatura: Ms. 1030

Signatures antigues: 

Data: XV 3r terį

Llengua:  Catalā

Suport: Paper

Mides: 215 x 145 mm

Folis: 5 + f. 1-116 + 4

Copista: Dues mans: [1] i [2-3]

Enquadernació:  Pell

Llom: "Canals. De la providčncia divinal. Martínez. Mirall dels divinals assots"

Procedència:  Comprat per la BC a Salvador Babra (1929)

Estat de conservació: 

Ornamentació: Espais en blanc per a les rúbriques i les caplletres (només indicades) [1]. Rúbriques en vermell i espais en blanc per a les caplletres [2]

Matèries: Espiritualitat , Poesia , Tradiciķ clāssica grecollatina

Autor:  [1] Antoni Canals (c. 1352-1415/1419). [2-3] Pero Martines (m. 1463)

Títol:  [1] [De providència]. [2] Mirall de divinals assots. [3] [Poesies]

Contingut

[1] F. 1-23 [Antoni Canals, De providència (traducció de Sèneca, De providentia)].

F. 1-2v [Pròleg]. Inc.: "[A]l molt noble mossèn Ramon Boïl, governador del regne de València, ffrare Anthoni Canals, dels frares preÿcadors, indigne mestre en la sancta tehologia, devota e inclinada subjecció: Rumor e querimònia popular". Expl.: "lo dit libre és departit en VIIII capítols, del qual nombre [ms. mombre] prench audàcia de preguar los sants àngels que us il·luminen lo enteniment e us inflamen lo cor com legirets lo dit libre. Amén".

F. 2v-3 [Taula].

F. 3-23 Inc.: "[U]na qüestió m'as feta, Lucill, bell dexeble meu". Expl.: "E per què havets temor de la cosa que·s fa tantost? Per certes, massa temets".

[2] F. 24-83v [Pero Martines. Mirall dels divinals assots].

F. 24: "Preffació en la <en la> endreça següent, clamada Mirall dels divinals assots".

F. 25-26v: "Prefació en la endreça de la obra següent, clamada Mirall dels divinals assots, endreçada a la molt magníffica e virtuosa senyora dona Johana Berenguer, muller del molt magníffich e molt virtuós cavaller mossèn Vidal de Blanes, lloctinent general per lo senyor rey d'Aragó en les illes de Mallorca, Menorca e Yviça, ffeta per ffrare Pero Martines, de l'orde de preÿcadors, pres en lo castell de la dita ciutat". "Prefació". Inc.: "[J]a sia lo cansat cos, molt magníffica e molt virtuosa senyora dona Johana Berenguer". Expl.: "atorgar les clares e aptes plomes en esmena de aquelles sien contents".

F. 26v-28: "Lo seguon pròlech". Inc.: "[V]oltant los ulls a la triu[m]phant Esgleya". Expl.: "que de algun orde no sia ffreturós".

F. 28-83v: "Capítol primer, en lo qual se mostrarà què és fflagell divinal e temptació, e de la causa per què és necessària". Inc.: "[L]a divinal providència, que de la condició humana és singularment curosa". Expl.: "veure puga per temps lo molt magníffich e virtuós senyor marit vostre, vostra senyoria, ffills e ffilles devant los peus de Jesús benaventuradament ffruint. Deo gracias".

[3] F. 85-108 [Poesies de Pero Martines].

[3a] F. 85-87: "Lahors e invocació a la verge Maria". Inc.: "Imperial donzella, més que bona".

[3b] F. 87-89v: "Obra devota de la creu, ffeta a raquesta de la damunt dita senyora de mossèn Blanes". Inc.: "O banch segur en qui lo preu se paga".

[3c] F. 90-92v: "Lahors e invocació al pare meu sent Domingo". Inc.: "Ab quin alè ne, trist, ab quina boca".

[3d] F. 93-95: "Lahors del gloriós pare sent Vicens, de prehicadors". Inc.: "O corredor del divinal encant".

[3e] F. 95v-98: "Contemplació com Jesuchrist portava la creu aI coll". Inc.: "Al rey Jesús donada la sentença".

[3f] F. 98v-100v: "Com despullaren Jesús y, estirant-li lo cos, lo clavaren en la creu". Inc.: "Si bé lo dol me tenia·setjat".

[3g] F. 100v-103: "Lahors e invocació a la verge Maria". Inc.: "Qui·m donarà saber e consonants".

[3h] F. 103-104v: "Lahor de la creu, ffetes per una joya que ffonch mesa en Barcelona sobre la creuada contra·l turch, animant la gent". Inc.: "Singular preu, salut d'umana pensa".

[3i] F. 104v-106: "Obra devota feta per la singular verge sancta Catharina". Inc.: "Vós que·n sija los àngels soterraren".

[3j] F. 106v-108: "lnvocació a sent Thomàs d'Aquino" [versos alternants en llatí i català]. Inc.: "Clare Thomas, doctor sancte".

Observacions: 

En l'inventari de béns de Pero Sànchez Muñoz (1484) apareix un "Spil dels divinals actes en romanz" que Monfrin i Wittlin identifiquen amb l'"Espejo de los divinales açotes" de l'inventari del seu fill Gaspar (1530); segons el segon autor, es tracta del ms. 1030 de la BC.

[MTS]

Bibliografia: 

ED.: [1] Canals 1935. [2-3] Martínez 1946. [3h] Riquer, I. de 1997: 57-59. // DESCR.: Massó i Torrents 1932: 21-22. Anuario BC 194: 146. Guía 1959: 94. Wittlin 1962: 21, 29. Monfrin 1964: 242, 246, 254, 261. Cincuenta años 1968: 152. Kristeller 1963-1997: IV, 486. BITECA, manid 1753. Repertori 1474-1620: I, 254-256. // EST.: Martínez Romero 1993.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal