[1] F. 1-23 [Antoni Canals, De providència (traducció de Sèneca, De providentia)].
F. 1-2v [Pròleg]. Inc.: "[A]l molt noble mossèn Ramon Boïl, governador del regne de València, ffrare Anthoni Canals, dels frares preÿcadors, indigne mestre en la sancta tehologia, devota e inclinada subjecció: Rumor e querimònia popular". Expl.: "lo dit libre és departit en VIIII capítols, del qual nombre [ms. mombre] prench audàcia de preguar los sants àngels que us il·luminen lo enteniment e us inflamen lo cor com legirets lo dit libre. Amén".
F. 2v-3 [Taula].
F. 3-23 Inc.: "[U]na qüestió m'as feta, Lucill, bell dexeble meu". Expl.: "E per què havets temor de la cosa que·s fa tantost? Per certes, massa temets".
[2] F. 24-83v [Pero Martines. Mirall dels divinals assots].
F. 24: "Preffació en la <en la> endreça següent, clamada Mirall dels divinals assots".
F. 25-26v: "Prefació en la endreça de la obra següent, clamada Mirall dels divinals assots, endreçada a la molt magníffica e virtuosa senyora dona Johana Berenguer, muller del molt magníffich e molt virtuós cavaller mossèn Vidal de Blanes, lloctinent general per lo senyor rey d'Aragó en les illes de Mallorca, Menorca e Yviça, ffeta per ffrare Pero Martines, de l'orde de preÿcadors, pres en lo castell de la dita ciutat". "Prefació". Inc.: "[J]a sia lo cansat cos, molt magníffica e molt virtuosa senyora dona Johana Berenguer". Expl.: "atorgar les clares e aptes plomes en esmena de aquelles sien contents".
F. 26v-28: "Lo seguon pròlech". Inc.: "[V]oltant los ulls a la triu[m]phant Esgleya". Expl.: "que de algun orde no sia ffreturós".
F. 28-83v: "Capítol primer, en lo qual se mostrarà què és fflagell divinal e temptació, e de la causa per què és necessària". Inc.: "[L]a divinal providència, que de la condició humana és singularment curosa". Expl.: "veure puga per temps lo molt magníffich e virtuós senyor marit vostre, vostra senyoria, ffills e ffilles devant los peus de Jesús benaventuradament ffruint. Deo gracias".
[3] F. 85-108 [Poesies de Pero Martines].
[3a] F. 85-87: "Lahors e invocació a la verge Maria". Inc.: "Imperial donzella, més que bona".
[3b] F. 87-89v: "Obra devota de la creu, ffeta a raquesta de la damunt dita senyora de mossèn Blanes". Inc.: "O banch segur en qui lo preu se paga".
[3c] F. 90-92v: "Lahors e invocació al pare meu sent Domingo". Inc.: "Ab quin alè ne, trist, ab quina boca".
[3d] F. 93-95: "Lahors del gloriós pare sent Vicens, de prehicadors". Inc.: "O corredor del divinal encant".
[3e] F. 95v-98: "Contemplació com Jesuchrist portava la creu aI coll". Inc.: "Al rey Jesús donada la sentença".
[3f] F. 98v-100v: "Com despullaren Jesús y, estirant-li lo cos, lo clavaren en la creu". Inc.: "Si bé lo dol me tenia·setjat".
[3g] F. 100v-103: "Lahors e invocació a la verge Maria". Inc.: "Qui·m donarà saber e consonants".
[3h] F. 103-104v: "Lahor de la creu, ffetes per una joya que ffonch mesa en Barcelona sobre la creuada contra·l turch, animant la gent". Inc.: "Singular preu, salut d'umana pensa".
[3i] F. 104v-106: "Obra devota feta per la singular verge sancta Catharina". Inc.: "Vós que·n sija los àngels soterraren".
[3j] F. 106v-108: "lnvocació a sent Thomàs d'Aquino" [versos alternants en llatí i català]. Inc.: "Clare Thomas, doctor sancte". |