• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 149

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de Catalunya

Signatura: Ms. 991

Signatures antigues: 278

Data: XV ex.-XVI in.

Llengua:  Català, italià

Suport: Paper

Mides: 285 x 210 mm

Folis: F. 1-176 en llapis (antiga: 1-174)

Copista: Diverses mans; notes de Jerónimo Zurita

Enquadernació:  Fusta amb cantoneres guarnides amb pell i restes de dues tanques, en mal estat. Encapsat

Llom: Al tall de peu: "Cro. de Napoli. Benjança de la mort de Christ"; al tall de davant: "Cro. de Napol. La benjança de la mort de Christ"

Procedència:  Jerónimo Zurita; Pedro Rodríguez de Campomanes; comprat per la BC al llibreter Bernardo Pereira Borrajo (1928)

Estat de conservació: 

Ornamentació: A dues columnes. Algunes rúbriques i calderons en vermell; caplletres en vermell a [4], d'altres no indicades

Matèries: Historiografia , Traduccions

Autor:  [1] Bartolomeo Caracciolo (s. XIV). [2] Antoni Canals (c. 1352-1415/1419)

Títol:  [1] Cronaca di Partenope. [2] Scipió e Aníbal (fragment)]. [3] [Fioretto della Bibbia]. [4] La destrucció de Jerusalem

Contingut

[1] F. 1-118v ( l-117v) [Bartolomeo Caracciolo. Cronaca di Partenope]. "De la cità de Napoli, la quale inter l'altre cità del mundo per multitudine deli cavaleri et de loro dilecti et pompose ricchecze hane acquistata fama grandissima, le quale cose se narrano tucte in diverse volume de libri, si che in queste presente coroneche tucte sono composte". Inc.: "Et primo dela sua origine et principio". Expl.: "et arrivoi in Calabria et poi sen detornò ad Napoli".

[2] F. 120-120v ( l18-l18v) [Antoni Canals. Scipió e Aníbal (cap. 1 i començament del cap. 2), traducció de Francesco Petrarca. Africa, VII]. "Como Aníbal tramès spies a mirar la oste de Scipió, romans, de la quale era capità Sipió Africà, primer capituli". Inc.: "Com Aníbal veé lo gran poder de Sipió". Expl. (interromput): "que per ventura lo poria inclinar a pau, parlant-li ax[í] dolçament".

[3] F. 121-155v (119-153v) [Fioretto della Bibbia: Crònica des de Nemrod fins a l'any 1297; descripció i història de la regió de la Campanya]. Primera rúbrica: "Qui se narrano per le storie de la Blibia como Nibroch il gigante fo lo primo re corregitor de tucte le schiacte et figlioli de Noè". Inc.: "Poy, retrovaymo per le storie de la Blibia". Expl.: "securo per 1i tractati".

[4] F. 157-176v (155-174v) [La destrucció de Jerusalem]. "La venjança que féu de la mort de Jesuchrist Vespesià e Titus, son fill". Inc.: "Aprés quaranta ayns que Jesuchrist fo levat en creu en Jerusalem". Expl.: "e que en l'altre món puxa haver la glòria de paraýs, amén. Ad laudem Dey finita est Distructio lherusalem in Neapolim die XV februarii sub anno Domini MD. Finis".
 

Observacions: 

Bibliografia: 

ED.: [1] Caracciolo 1974. [2] Canals 1935. [4] Hernando i Delgado 1989: 32-102. // DESCR.: Anuario BC 1941: 45. Guía 1959: 92-93. Cincuenta años 1968: 151. Kristeller 1963-1997: IV, 486. Riu 1984: 71-74. Avenoza 1991: 349-354. Villar Rubio 1995: 53-54. BITECA, manid 1790. Repertori 1474-1620: I, 252-253. // EST.: Repertorium 1962-2007: III, 405. Domingo Malvadi 2010.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal