• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 1251

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de la Universitat

Signatura: Ms. 1421

Signatures antigues: 23-5-3, 8-7-96

Data: 1674-1676

Llengua:  Castellà, català

Suport: Paper

Mides: 204 x 152 mm

Folis: 3 + f. 1-281 en llapis (antiga: p. 1-566) + 6

Copista: Autògraf

Enquadernació:  Pergamí, en mal estat

Llom: 

Procedència:  "El que tuviere este libro se servirà por caridad encomendar a Dios el padre fray Juan de san Bruno" (f. [3] prel.). Segurament procedeix de la biblioteca del convent de Sant Josep de Barcelona

Estat de conservació:  Llom molt malmès, arnat

Ornamentació: Notes marginals

Matèries: Sermons

Autor:  Joan de Sant Bru [Ros i Brotó] (1638-1716)

Títol:  [Sermons]

Contingut

[1] F. 1-[7v] (p. 1-14): "Sermón de san Iago el maior, patrón de España". [Al marge: "Sermón de prueva"]. Tema: "'Potestis bibere calicem quem ego bibiturus sum possumus' (Math. 20)". Inc.: "Al capitán general de la campañas católicas, al paladín más gallardo de los batallones españoles, al campión más bisarro de los exércitos". Expl.: "y assí mejor que ellos merece este renombre".
[2] F. [9]-14 (p. 17-27): "Sermón de san Bruno". Tema: "'Et vos estote parati quia que hora non putatis filius hominis venit' (Lucae cap. 12)". Inc.: "Del más bellicoso soldado en la espiritual militia quiero contar las hazañas, del más valeroso capitán narrar las vitorias, del más brioso campión". Expl.: "ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster. Omnia subiicio sanctae matris Ecclesiae Romanae".
[3] F. [15]-19 (p. 29-37). Tema: "'Obtulerunt ei munera aurum, thus et myrram' (Math. 2 in capite)". Inc.: "Oy los cetros de la gentilidad le reconocen feudatarios de nuestro gran príncipe y monarca; oy las banderas y estandartes del paganismo rinden y tributan vassallaje a Christo recién nacido". Expl.: "atque ab omni petulantia incontinentia que servantes".
[4] F. [20-22v] (p. 39-50): "Para la renovación de los votos". Tema: "'Et apertis thesauris suis obtulerunt ei munera aurum, thus et myrrham' (Math. 2)". Inc.: "Con mucha propriedad y acierto podemos conbidar a todos los christianos y en particular a las almas devotas y religiosas". Expl.: "que toda la perfección del religioso consiste en renovar los votos, como la perdieron en no renovarlos".
[5] F. [23-28v] (p. 53-64): "En la fiesta de sant Martí a 4 de juliol". Tema: "'Nemo ascendit lucernam et in abscondito ponit neque sub modio sed super candelabrum et qui ingrediuntur lumen videant' (Lucae 11)". Inc.: "Ab piadosa devoció y religiós afecte fa festa en lo dia de vuy nostra mare la Iglésia a un mònstruo de santidat, y descubre lo reluent y remontat de las virtuts sant Martí". Expl.: "nec est aliqua gemma preciosior in corona regis aeterni".
[6] F. [29-34] (p. 65-75): "Sermón del Santísimo Sacramento". Tema: "'Caro mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus' (Joan. cap. 6)". Inc.: "Un combite tenemos oy, caríssimos padres, más opulento de quantos a havido en el mundo, una mesa llena de exquisitos manjares". Expl.: "con entrañable deseo y amor a nuestro amante y divino esposo nos comunique su gracia, prendas de la gloria".
[7] F. [35]-40v (p. 77-88): "En la misma festividad. Sermón". Tema: "Caro mea vere est cibus". Inc.: "Lo inmenso reducir a una medida, juntar el occéano en una palma, poner ingenio humano término a lo infinito, vadear un piélago a pie llano". Expl.: "nos perdone nuestras culpas y pecados, y nos dé su divina gracia, prendas de la gloria, etc.".
[8] F. [41-46v] (p. 89-100): "Sombra sacramentada". Tema: "'Caro mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus. Sub umbra illius quem desideraveram sedi et fructus eius dulcit gutturi meo' (Joan. cap. 6. Cant. 2)". Inc.: "Si en todo tiempo ha tenido la magestad de Christo señor nuestro sus entretenimientos, conversaciones y deleites con los hijos de los hombres". Expl.: "las propriedades de la sombra lo dirán. La primera es etc.".
[9] F. [47-52v] (p. 101-112): "Vihuela encarnada". Tema: "'Iesus Christus aeternus Deus aeternique Patris filius in Bethleem Iude nascitur ex Maria Virgine factus homo' (en kalendº romano)". Inc.: "Una música quiero hacer a una dama que aunque casada pienso no tendrá zelos su esposo, por ser alegría común de entrambos". Expl.: "con muchos aumentos de gracia, prendas de la gloria. Ad quam nos perducat puer Iesus filius virginis Mariae".
[10] F. [55-57v] (p. 117-122): "Sermó de sant Matias". Tema: "'Confiteor tibi Pater domine caeli et terrae quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis' (Mat. 11 in capite)". Inc.: "Lo intent que té nostra mare la Iglésia en proposar-nos las festivitats de los sants és para que los faels christians imiten las suas virtuts y seguescan". Expl.: "merescan gozar de aquella celestial gloria. Ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster".
[11] F. [57v-64v] (p. 122-136): "Sermón de San Juan Bautista". Tema: "'Elizabet impletum est tempus pariendi et peperit filium' (Luc. 1)". Inc.: "Esta es la n. vez que predico el nacimiento del maior de los nacidos y aviendo quedado aora un año". Expl.: "ad quam nos perducat Iesus Christus filius Dei vivi. Amén".
[12] F. [65-69] (p. 137-145): "Jesús Maria". Tema: "'Angeli eorum in caelis semper vident faciem Patris mei qui en celis est' (Mat. 18)". Tema: "'Homo quidem fecit cenam magnam et vocavit multos' (Luce 14)". Inc.: "Estos religiosos cultos, estos sonoros cantos, esta –digo– competidora pompa de la más empinada". Expl.: "tenemos esperanças de la tierra prometida a los justos, que es la gloria eterna".
[13] F. [71-75] (p. 149-157). [Al marge: "Nuestra Señora de las Gracias"]. Tema: "'Beatus venter qui te portavit' (Lucae 11)". Tema: "'Caro mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus' (Joan. 6). 'Et quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias' (Math. 25). 'Ecce princeps unus accessit dicens: Domine filia mea modo defuncta est' (Matt. 9)". Inc.: "Son tantos los evangelios del día de oy, fieles, que un pasmo, unos con otros se encuentran". Expl.: "todo lo sugeto a la santa Iglesia católica romana".
[14] F. [75-78] (p. 157-163). Tema: "'Vidimus stellam eius et venimus adorare eum' (Math. 2)". Inc.: "Oy, fieles, los cetros de la gentilidad se reconocen feudatarios de nuestro gran príncipe y monarca, oy las banderas y estandartes del paganismo rinden". Expl.: "después del que haze al Santísimo Sacramento es el de la santísima Virgen de la Misericordia".
[15] F. [79-82v] (p. 165-172): "Para renovación de votos". Tema: "Tribus miraculis ornatum diem sanctum colimus &c.". "Que en día que nos p<r>one Dios la Iglesia en los braços de su madre como en Real Throno, y en un espléndido combite seguros son los auxilios divinos". Inc.: "Muy liberal y magnánimo se mostró Assuero quando sin petición alguna". Expl.: "quia ibi habitabant viri in lege studiosi".
[16] F. [83-89] (p. 173-195): "En el nacimiento de Mª". Tema: "Liber generationis Iesuchristi filii David filii Abraham". Inc.: "Común fatiga es de los intérpretes sagrados averiguar por qué no escrive san Mateo en este libro el nacimiento de Mª, siendo assí que escrive el nacimiento de sus padres". Expl.: "nació la gracia en que le assegura la gloria. Ad quam nos perducat Iesus Christus unigenitus filius tuus. Amen".
[17] F. [91-95v] (p. 199-208): "Sermón de la Concepción". Tema: "'Liber generationis Iesuchristi filii David' (Mat. 1)". Inc.: "Miró David con espíritu profético a Christo redemtor nuestro en el árbol de la cruz". Expl.: "del que da la gracia y gloria. Ad quam nos perducat Iesus Christus filius Dei vivi. Amen".
[18] F. [95v-101v] (p. 208-220): "Otro sermón en la misma fiesta". Tema: "'Liber generationis Iesuchristi filii David, filii Abraham' (Mat. 1)". Inc.: "Bien se ve que este libro es el árbol de los padres de que nació Jesuchristo y que para decir la madre de que últimamente nace, comiença el evangelista de aquella anciana". Expl.: "y assí ya no puedo decir más sino que vos, Virgen purísima, nos déis en corespondencia la gracia".
[19] F. [102-102v] (p. 221-222): "Para el Santísimo Sacramento". Inc.: "Quando se trata del Santísimo no se ha de hablar sino ver, dezían los pastores: Videamus hoc verbum. Porque estava en Belén". Expl.: "y sepultar todos sus vicios es que le recibe, se eterniza".
[20] F. [104-108v] (p. 225-234): "Sermón del Rosario". Tema: "'Liber generationis Iesuchristi fili David' (Math. cap. 1)". Inc.: "Oy cathólicos, ti[en]en los predicadores por blanco donde apuntan sus panegíricos discursos los poderes soberanos de la sacratísima virgen María". Expl.: "sideream flores rosas".
[21] F. [109-117] (p. 235-251). Tema: "'Cum esset desponsata mater Iesu Maria Ioseph Ioseph autem vir eius cum esset iustus' (Mat. 1)". Inc.: "Al mejor esposo de la esposa mejor, al justo por antonomasia, al padre existimado  de Jesús". Expl.: "de vuestras virtudes los aumentos, de vuestra mano los socorros; que los serán sin duda para el alcançe de la graçia, medio necessario para la gloria. Ad quam etc. Laus Deo".
[22] F. 118-[120v] (p. 253-258). Tema: "'Liber generationis Iesuchristi filii David, filii Abraham' (Mat. 1º)". Inc.: "¿A qué riesgos no empeña una fineza, qué gustosos juzga los peligros un coraçón enamorado? Mas quando un amante agradecido". Expl.: "porque lo que son qüentas en la tierra son en el cielo estrellas".
[23] F. [121-122v] (p. 259-262): "Altre sermó del Rosari". [Al marge: "En san Dalmay a 19 de abril de 1676"]. Tema: "'Stabat iuxta crucem Iesu mater eius. Ecce mater tua' (Joan. 19)". Inc.: "A una singular glòria y particular alegria convida lo Esperit Sant en lo dia de vuy a cada una de las ànimas". Expl.: "que de aquesta manera alcançaràs en esta vida gràcia, etc.".
[24] F. [123-129] (p. 263-275): "Sermón del Carmen". Tema: "'Stabat iuxta crucem Iesu mater eius. Ecce mater sua et accepit eam discipulus in sua' (Joan. 19)". Inc.: "Demonstraciones de gozo, festejos de júbilo dedica oy, fieles, a su singular protectora". Expl.: "quos spiritus in utero decorerat viventes fluunt et nequeunt a morte superari".
[25] F. 130-[134v] (p. 277-286): "Sermón de san Pedro". Tema: "'Venit Iesus in partes Cesareae Philippi et interrogabat discipulos suos dicens: Quem dicunt homines esse filium hominis?". Inc.: "Cuidadoso nos representó a la magestad de Christo en el día presente la Iglesia santa en averiguar las opiniones que de su persona tenían". Expl.: "al qual amor se sigue la gracia, prenda de la gloria. Ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster. Amen".
[26] F. [135-138v] (p. 287-292 + [1-2 s. n.]): "Sermón del Niño perdido". Tema: "'Cum factus esset Iesus annorum duodecim remanset in Hierusalem' (Lucae 2)". Inc.: "De qué se admiran los hombres los traten a vezes de perdidos, si oy tenemos perdido al mismo Hijo de Dios". Expl.: "y en la otra por gloria. Ad quam nos perducat etc.".
[27] F. 140-[146] (p. 293-305): "Luxerunt speciosa pastorum et exscitatus est vertex Carmeli (vaticinium Amos prophetae cap. primum)". Inc.: "Tristemente lloró la hermosura y belleza de los pastores, metàfora de la corte de Hierusalem". Expl.: "Ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster. Amen. Laus Deo Mariae sanctissimaeque".
[28] F. [148-148v] (p. 309-310): "Para difuntos". Inc.: "Que es cosa triste renovar las memorias de los difuntos". Expl.: "stetit sanguis circuncisionis infantis mei et recessit ab eo".
[29] F. [149-158v] (p. 311-330): "Sermón de difuntos". Tema: "'Memor esto iudicii mei sic enim erit et tuum' (Ecclesiast. 38)". Inc.: "Cierto es que en la muerte se descubren los amigos porque si aquel santo viejo Simeón a quien la larga experiencia de la vida hizo largo maestro de verdades". Expl.: "que después de enterrados en la arena del sepulcro no cuydan de fomentarlos y socorrerlos etc.".
[30] F. 160-163v (p. 333-340): "Sermó de difunts". Tema: "'Resurget frater tuus qui credit in me si mortus fuerit vivet' (Joannis 11 in capite)". Inc.: "Escusar voldria lo causar tristezas, però temo serà dificultós, pues referir llàstimas tant sentidas". Expl.: "ab lo escut y protecció de la divina gràcia, camí segur para la glòria. Ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster".
[31] F. [164-167v] (p. 341-348): "Sermó para sant Dalmay". Tema: "'Si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me' (Math. 16). 'Caro mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus' (Joan. 6)". Inc.: "Demostracions de goig, festeigs y júbilos de alegria dedica avuy, catòlics, a son especial advocat y singular protector". Expl.: "y assí dirà a Christo: 'Digni sunt ut illis hoc prestes etc.'".
[32] F. [168-173v] (p. 349-360): "Oración funeral en las onrras de nuestro rey Felipe 4 por el padre Carden[...] en Madrid". "Thema: 'Et vocavit ad se Philipum unum de principibus suis' (1 Macab. 6)". Inc.: "Llamó a Felipo, unum de principibus suis, unos de sus principales y el maior de los fieles". Expl.: "con los raios del sol, que son luces de la gracia y resplandores de la gloria. Amén".
[33] F. [174-179v] (p. 361-372): "Sermón para la festividad del nacimiento de Mª". Tema: "'Liber generationis Iesuchristi filii David, filii Abraham' (Mat. 1)". Inc.: "Oy a variado el estilo y mudado la sentª el adagio que dezía". Expl.: "alegría, contento y gracia, que es prenda de la gloria. Ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster. Amén. Amén".
[34] F. 180-[184] (p. 373-381). Tema: "'Caro mea veres est cibus et sanguis meus vere est potus' (Joan. 6)". Tema: "'Candor est lucis aeternae et speculum sine macula (Sapientiae 7)". Inc.: "Lo que antiguamente fingió la ciega y fabulosa gentilidad vemos oy a la verdad y realidad cumplido. Lo que entonces con ficción se inventó oy está más claro que la luz del sol". Expl.: "para que d’esta suerte esté unido encorporado con Christo eternamente en la gloria. Ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster. Amén".
[35] F. [185-188v] (p. 383-390). Tema: "'Homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos' (Lucae 14)". Inc.: "Una rústica y villana conversación me convida a prestar los oídos a sus palabras. Es de tres pastores que con elegante estylo nos pinta el poeta en la tercera de sus églogas". Expl.: "que d’esta suerte alcançaremos mucha gracia en esta vida, que es prenda de la gloria etc.".
[36] F. [189-191v] (p. 391-396). Tema: "'Caro mea veres est cibus et sanguis meus vere est potus' (Joan. 6)". Inc.: "Lo immenso reducir a una medida, juntar el occéano en una palma, poner ingenio humano término a lo infinito, no lo juzgo possible en esta vida". Expl.: "quien lo come alcança gracia para conseguirla. Ad quam nos perducat Iesus Christus filius Dei. Amén".
[37] F. [192-195v] (p. 397-404) : "Sermón de san Joseph". Tema: "'Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit oculte dimittere eam' (Mat. 1 in capite). 'Caro mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus' (Joan. 6 in cap.)". Inc.: "Dos competidores salen oy al descubierto para hazer halarde de su persona, para descubrir la nobleza de su calidad y para hazer ostentación de su grandeza". Expl.: "la gracia en esta vida, prendas de la gloria. Ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster".
[38] F. [196-199v] (p. 405-412): "Calenda". Tema: "'Iesus Christus aeternus Deus aeternique Patris filius in Bethlem Iudae nascitur ex Maria virgine factus homo' (ex kalendª romº)". Inc.: "Lo que antiguamente pusieron en disputas y qüestiones los de Atenas, sin qüestiones, disputas tenemos oy averiguado". Expl.: "felizes pasquas, para proseguirlas eternas en la gloria. Ad quam nos perducat puer Iesus. Amén".
[39] F. 200-[203v] (p. 413-420). Tema: "'Intravit Iesus in quoddam castellum et mulier quaedam Marta nomine excepit illum in domum suam' (Lucae 10)". Inc.: "Señores, el tiempo es corto y el decir mucho, para decir mucho en tiempo corto, dexemos exordios y preámbulos y pongámonos de improviso". Expl.: "para que d’esta suerte consigamos mucha gracia, prendas de la gloria etc.".
[40] F. [204-208v] (p. 421-432): "Sermón del Santíssimo Sacramento". [Al marge: "Para Carnestolendas"]. "Juego de damas". Tema: "'Cecus quidam sedebat secus viam mendicans' (Lucae 18 in cap.). 'Caro mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus' (Joan. 6)". Inc.: "Pues el tiempo de Carnestolendas es todo juego, para conformarme a lo espiritual y divino quiero también entablar un juego". Expl.: "que guardados y defendidos de nuestros enemigos, esterá segura la gracia que es prenda de la gloria".
[41] F. [209]-212v (p. 433-439v): "Niño perdido". Tema: "'Remansit puer Iesus in Hyerusalem et non cognoverunt parentes eius etc.' (ex evangelio Lucae 2 in capite)". Inc.: "Qué de congoxas atormentan un enamorado coraçón, estando ausente su amado! Qué de aflicciones no le saltean a cada passo en la privación de tal tesoro". Expl.: "un colegio de carmelitas. Aquí pues hallo a Dios etc.".
[42] F. [213-216v] (p. 441-228): "Niño perdido". Tema: "'Cum factus esset Iesus annorum duodecim remansit in Hierusalem et non cognoverunt parentes eius' (Lucae 2)". Inc.: "Breves palabras, pero profundas y compendiosas son las del thema referido. Una pérdida nos propone oy la Iglesia santa, la de un niño Dios de doze años". Expl.: "todo será misericordia y gracia en esta vida, prendas de la gloria. Ad quam nos perducat puer Iesus. Amén".
 [43] F. [217-221] (p. 449-457): "Otra plática para el mesmo día". Tema: "'Remansit puer Iesus in Hyerusalem et non cognoverunt parentes eius' (ex evangº Lucae secundo in cap.)". Inc.: "Fingieron los antiguos ser el amor hijo de Venus, y por esso la llamaron diosa del Amor. Pintáronlo con alas y saetas en las manos, insinuando la velocidad con que buscava". Expl.: "pues llámese niño, que aunque grande, en ausencia del sacramento es pequeño".
[44] F. [221v-222v] (p. 458-460): "Sermón para el Santísimo Sacramento". Inc.: "En día que se predica del Santísimo no es fuera de raçón se mesclen autoridades de gentiles. Venter tuus sicut". Expl.: "el salterio de diez cuerdas, eran los nervios del mismo cordero según los mismos hebreos".
[45] F. [223-229v] (p. 461-474): "Sermón para el mandato". Tema: "'Ante diem festum Paschae, sciens Iesus quia venit hora eius cum dilexisset suos, in finem dilexit eos' (Ioan. 13)". Inc.: "A Christo Jesús tan pródigamente amante, tan exausto y derramado a finezas que según las apura el amor, dexa agotado el poder". Expl.: "y finalmente a quedaros en conbite de gracia, por dexarnos prendas de la gloria. Ad quam nos perducat Iesus Christus Filius Dei vivi. Amén. Amén. Amén".
[46] F. 230-[234v] (p. 475-484v): "Enbarcación para el cielo". "Sermón para el domingo de Carnestolendas". Tema: "'Ecce ascendimus Ierosolymam et consumabuntur omnia quae scripta sunt per prophetas de Filio hominis' (Luc. 18)". Inc.: "A Gerusalem sube Christo el día de oy en compañía de sus amados discípulos. Dichosos discípulos los que siguen los passos de tan buen maestro". Expl.: "dize Plutarco que los egipcios en su navegación llevavan a la luna: 'Lunam apud eos navigio vehi etc.'".
[47] F. [235-241v] (p. 485-498): "Sermón en la fiesta de nuestro padre san Elías". Tema: "'Assumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Ioannem et ascendit in montem ut oraret. Erant autem Moyses et Elias visi in maiestate' (Lucae 9)". Inc.: "De un santo celebramos oy las glorias, que entiendo que quanto en las divinas letras es más conocido". Expl.: "seáys nuestro intercessor para conseguir la gloria. Ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster. Amén".
[48] F. [242-246v] (p. 499-508): "Sermón del Patrocinio de nuestra Sª en la dominica 2 de noviembre y 25 post Pentecostem". "Thema: 'Beatus venter qui te portavit etc.' (Lucae 11). Thema: 'Cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zisania in medio tritici' (Mat. 13)". Inc.: "Qué día tan infausto o infeliz nos pronosticava oy el tiempo, si no proveyera de remedio la divina providencia. Qué de temores". Expl.: "no ay tierra más feliz. Bienaventurada la podemos llamar".
[49] F. [247-255v] (p. 509-526): "Sermó de san Esteve en las 40 horas". Tema: "'Hierusalem, Hierusalem quae occidis  et lapidas eos qui ad te nissi fient' (Math. 23 in cap.). 'Et verbum caro factum est' (Ioan. 1)". Inc.: "Confesso ingènuament ma cobardia, sens lisonja del assunto". Expl.: "perquè a la fi se canta la glòria. Ad quam nos perducat Iesus Christus dominus noster".
[50] F. [255v-258v] (p. 526-532): "Para la armada naval". Tema: "'Beatus venter qui te portavit et ubera quae suxisti' (Lucae 11)". Inc.: "Albricias, albricias christians, grans novas, victòria contra turcs, desbaratat tot son exèrcit, sepultat resta lo enemic en lo mar de Lepanto entre las furiosas olas de aquell cristal·lí element". Expl.: "de la religión del Carmen, dizen Sixto quarto y Gregº 13: 'Hunc ordinem genuit, hunc ordinem produxit, hunc ordinem beatissima Virgo lactavit'".
[51] F. [259-264v] (p. 533-544). Tema: "'Stabat iuxta crucem Iesu mater eius' (Ioan. 19). 'Caro mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus (Ioan. 6)". Inc.: "Demonstraciones de gozo, festejos y júbilos de alegría dedica oy, fieles, a su singular protectora, a su especial madre, digo a la reyna carmelita". Expl.: "por medio del qual alcançarán mucha gracia, prendas de la gloria".
[52] F. [265]-270v (p. 545-556): "En la misma festividad. Otro sermón". Tema: "'Ecce mater tua' (Ioan. 19). 'Qui manducat meam carnem in me manet et ego in eo (Ioan. 6)". Inc.: "Son tantas las circunstancias del día de oy, cathólicos, que admira a quien las considera". Expl.: "para predicar las grandezas necessito su gracia. Ave Mª".
[53] F. [271-274v] (p. 557-564): "Sermó del Rosari". Tema: "'Stabant iuxta crucem Iesu mater eius etc.' (Ioan. 19)". [Al marge: "En Sant Dalmau a 8 de abril de 1674"]. Inc.: "Una lamentable història nos refereix  lo coronista sant Joan, la tragèdia més dolorosa y de mayor sentiment que aian vist los mortals nos representa lo historiador sagrat". Expl.: "a de tenir seguritat en esta vida per gràcia etc. 4 Esdrae 2: Noli timere mater filiorum praeparate tibi arbores gravatas et montes habentes rosam".
[54] F. 276-276v: "índice de los sermones que en este tomo se contienen".
[55] F. 278-[281]: "Ideas de Guillelmo Pepín para toda la Quaresma". "Feria 4 Cinerum". Inc.: "In presenti evangº dubitatur cur hodie imponuntur. Cineres in modum crucis". Expl.: "estas noticias del año, mes y día son del reverendo Antonio de Gislandis".

 

Observacions: 

[40] Inclou els següents fragments en vers: "Pues Luzbel por ser bestia | perdió su gracia, | a quien pierde una silla, | denle una albarda"; "Sale del Paraíso | porque Dios manda | que, pues come esa preça, | mude de casa"; "La passada allí empieça | Moysés, y acaba, | con la ley que oy presente | y a la passada"; "Dama pública tuvo | y Herodes hierra, | que más vale a esse juego | dama secreta"; "Como Judas en un árbol | llegó a colgarse, | de las doze, essa pieça | se llevó el ayre"; "Para ganar el juego | su muerte propia | será la mejor treta, | que es la forçosa"; "Oy que con Dios hombres juegan, | no digo que tretas arman, | mas algún misterio enciera | el darle sus pieças francas". [42] cita versos de sant Joan de la Creu: "O bosques y espessuras, | plantadas por la mano de mi amado, | o prado de verduras | de flores esmaltado, | dezid si por vosotros ha passado?".

Diverses notes. Al f. [1] prel.: "Encomiende a Dios al alma del padre fray Juan de San Bruno, el que tuviere este libro", "Tomo segundo. Sermones varios panegíricos". Al f. [3] prel.: "El que tuviere este libro se servirà por caridad encomendar a Dios el padre fray Juan de san Bruno".

Joan Ros i Brotó, nascut a la Bisbal d'Empordà el 1638, professà en el Carmel descalç a Barcelona l'any 1658 com a Joan de Sant Bru. Dins l'orde fou prior dels convents de Gràcia i de la Selva del Camp, on va morir l'any 1716.

[JMC; MGC]

 

Bibliografia: 

DESCR.: Miquel i Rosell 1958-1969: III, 496-497. // EST.: Sobre Joan de Sant Bru vegeu Beltran 1986: 161, 165, 166, 168, 169, 811.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal