Ciutat:
Madrid
Biblioteca / Arxiu:
Biblioteca Nacional
Signatura: Ms. 1804
Signatures antigues: G.151
Data: XVI
Llengua:
Castellā
Suport: Paper
Mides: 278 x 200 mm
Folis: 108 f. + 18
Copista:
Enquadernació: Pasta espanyola, talls jaspiats (s. XIX)
Llom: "Pere Tomich. Crķnica de Aragķn y Cataluņa" (teixell)
Procedència:
Estat de conservació:
Ornamentació:
Capitals blaves, figures de llop en negre i notes al marge
Matèries: Historiografia
, Tradiciķ clāssica catalana
, Traduccions
Autor:
Pere Tomic (m. a. 1481). Juan Pedro Pellicer de Ossau (d. 1484-1539) (trad.)
Títol:
Suma de las corónicas de Aragón y principado de Cataluña
Contingut:
F. 1: "Suma de las corónicas de Aragón y principado de Cataluña según las é fallado en un tratado que fizo un cavallero catalán llamado mossén Pere Tonich, el qual tratado dirigió al reverendo señor don Dalmao de Mur, arçobispo de çaragoça, el qual tratado escrivió a diez días del mes de noviembre, año mil y quatrocientos y treinta y ocho".
F. 1-85: "Capitulo primero: De dónde salieron los godos quando vinieron en Francia y en España [...] ". Inc.: "Muerto el magnífico varón ércules y muerto el rey Yspán". Expl.: "Renunció en don Fernando el segundo por no poder defenderlo de las manos del rey de Francia. Finis." |
Inclosa en un volum miscel·lani amb obres de fra Luis de Escobar, Pablo de Santa María, Pedro de Gracia Dei.
F. 1v: "El autor d'esta traducción de la Crónica de Pedro Tomic fue Juan Pedro Pellicer de Ossau. Dedicóla al señor emperador don Carlos Máximo el año 1530. Como él lo escrive en los Anales que compuso del condado de Ribagorça i lo refiere al padre Basilio Barén en las Adiciones a los césares de Pedro Mexía, haziendo memoria de los varones insignes que florescieron i escrivieron en tiempo del señor emperador don Carlos Máximo". A continuació, amb lletra posterior: "Esta letra es del coronista D. Joseph Pellicer".
[Inventario 1953-2002] |