• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 1223

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de la Universitat

Signatura: Ms. 1450

Signatures antigues: 23-5-29, 8-7-122

Data: 1697-1732

Llengua:  Catalā

Suport: Paper

Mides: 205 x 150 mm

Folis: 3 + f. 1-369 en llapis (antiga: p. 1-738) + 8

Copista: Diverses mans

Enquadernació:  Pergamí

Llom: "Sermo[n]s de la nativitat, de la Resuē y Pentecoss"

Procedència:  Probablement va pertānyer a la cartoixa de Montalegre

Estat de conservació: 

Ornamentació: Notes marginals

Matèries: Sermons

Autor:  Lluís Blasi (m. 1709). Agustí Massot (1675-1740)

Títol:  Sermons de la Nativitat, de la Pasqua i de Pentecosta

Contingut

[1] F. 1-[12]: "índex dels sermons de la nativitat del Señor, de la Pasqua de Resurrecció y de Pentecostès".
[2] F. 13-[20] (p. 1-15): "Jhesús". "Nadal 1". Tema: "'Verbum caro factum est et habitavit in nobis' (Joannis capite 1)". Inc.: "Brillar en la humanitat lo ser divino, acreditar-se la valentia en lo flach y descobrir-se la fortalesa en lo tierno, no són tres prodigis singulars? Sí, pues estos tres punts seran nostra idea". Expl.: "així las tingam tots ab abundància de totes felicitats, aument de virtuts, prosperitats en la gràcia, seguritat en la glòria. Ad quam nos perducat filius Virginis. Amén. [Afegit: Ameyugo, 'Retórica sagrada', sermo de Nativitate 1]". Al marge del f. 13 (p. 1): "1697". Segons indica l'índex al f. 1: "per lo reverendo pare don Lluís Blasi predicat en 1697".
[3] F. [21-28] (p. 17-31): "Jhesús". "Nadal 2". Tema: "'In propia venit et sui eum non receperunt' (Joan 1)". Inc.: "No ya en profètichs vaticinis, no ya en antiguas figuras y ceremònias, no ya en dilatadas esperansas, sinó en tant cercanos júbilos com són los presents celebra la devoció la ternura, lo amor y veneració". Expl.: "ab molts augments de gràcia, per a portar-nos a la unió eterna de la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur filius virginis. Amén. 98. és [de] Barsia, eucharístic y divino sermó 1 de la kalenda de la Nativitat, sermó 1". Segons indica l'índex al f. 1v: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1698".
[4] F. [29-35v] (p. 33-46): "Jhesús". "Nadal 3". Tema: "'Ecce sponsus venit, exite obviam ei' (Math. 29)". Inc.: "Pinta la profanitat a l'amor infant, desnúy armat de fletxas, y ya apar adevinava lo misteri que vuy celebram, pues se veu lo amor tant infant que se alberga en un pesebre, tant desnúque és menester li presten". Expl.: "en esta vida gràcia y en la altra glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur filius Virginis. Amén. 99. és de Bars[ia], eucharístic y divino sermó 2 de la kalenda de la natividad". Segons indica l'índex al f. 1v: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1699".
[5] F. [37-44v] (p. 49-64): "Jhesús". "Nadal 4". Tema: "'Invenietis infante pannis involutum et positum in praesepio' (Lucae 2)". Inc.: "Una molt bona nova, alegre y de summa importància nos porta lo correu del cel: Ecce enim –nos diu lo àngel– evangeliso vobis gaudium magnum. Un anúncio, una embaxada de gran alegria vos porto". Expl.: "y de son etern Pare corre donar-nos lo premi: Ego dabo tibi mercedem tuam. Que és la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur. Amén". Al marge del f. [37] (p. 49): "1700. 1706". Segons indica l'índex al f. [2]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1700".
[6] F. [47-54v] (p. 69-84): "Jhesús". "Nadal 5". Tema: "'Transeamus usque Bethleem et vidaemus [sic per: videamus] hoc verbum quod factum est' (Lucae 2)". Inc.: "Anem a Bel·lem y vejam aquest miracle que Déu ha fet allí. En lo nayxement de grans prínceps van a contienda los regnes, las ciutats, les famílies, los nobles e il·lustres, sobre qui ha de exir ab majors festas". Expl.: "vostras llàgrimas, vostra sanch; en esta vida ab gràcia y en la altra ab glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur aeternus Filius. Amén". Segons indica l'índex al f. [2]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1701".
[7] F. [57-64] (p. 89-103): "Jhesús". "Nadal 6". Tema: "'Vox clamantis in deserto, parate viam Domini, rectas facite semitas eius' (Lucae 3)". Inc.: "Una veu que clama en lo desert, segons la profecia de Isaïas, fou la predicació del precursor de Christo: 'Vox clamantis in deserto'. Se ohí esta veu en la regió del Jordà, predicant la venguda de Christo als israelitas". Expl.: "ab sa presència y ab sa gràcia, per a anar després a glorificar-lo eternament en la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur Jesus Christus filius Virginis. Amén. 2. [Afegit: és de Barzia, eucharístic y divino sermó 3 de la kalenda de Nativitat]". Segons indica l'índex al f. [2v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1702".
[8] F. [65-74v] (p. 105-124): "Jhesús". "Nadal 7". Tema: "'Liber generationis Jesuchristi filii David, filii Abraham ... Joseph virum Mariae, de qua natus est Jesus' (Math. 1 in cap.)". Inc.: "Un llibre nou, un llibre gran, un llibre misteriós de la generació y nativitat de Jesuchrist fill de Maria és lo inefable misteri del naixement del fill de Déu". Expl.: "per a què per medi de una mort en gràcia, arribem a veure'l cara a cara y alabar en la eternitat de la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur. Amén. 03. és de Barzia, Material, sermó 12 libro de la Anunciació". Segons indica l'índex al f. [2v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1703".
[9] F. [75-82v] (p. 125-140): "Jhesús". "Nadal 8". Tema: "'Aperi mihi soror mea quia caput meum plenum est rore et cincinni mei guttis noctium' (Canticorum 5)". Inc.: "Què discret que va vuy lo silenci, tot lo món apar una cartuxa, què eloquent la suspenció, què orador lo assombro. Pues si podien vuy parlar los cors dels hòmens, sols de sa energia". Expl.: "per medi de la gràcia, y en la altra per medi de la glòria. Ad quam nos perducat Pater et Filius et Spiritus Sanctus. Amén. Var. de Almeyda, fol. 253". Segons indica l'índex al f. [2v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1704".
[10] F. [85-93v] (p. 145-162): "Jhesús". "Nadal 9". Tema: "'Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronunciabo mirabilia tua' (ex Psalmo septuagesimo)". Inc.: "Lo naixement del fill de Déu fet home per amor dels hòmens en las entranyas de la verge Maria tenim que celebrar, prodigi en què se atropellan tants misteris, misteri en que se cifran tants prodigis que mogut per agraïment". Expl.: "seran agradables al bon Jesús y meritoris per a merèixer cantar-las en la pàtria celestial de la glòria. Ad quam nos perducat filius Virginis. Amén. 05". Segons indica l'índex al f. [3]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1705".
[11] F. [95-101v] (p. 165-178): "Jhesús". "Nadal 10". Tema: "'Vita erat lux hominum et verbum caro factum est' (Joan. 1)". Inc.: "Pasatgers del camí de la vida, bonas novas que després de tant dilatada y triste nit, amanesque lo dia  més clar, que desterra las horrorosas tenebras per a caminar segurs a vostra pàtria". Expl.: "reparant amb sa vida la que nosaltres perdérem en lo paradís, donant-nos vida de gràcia y vida de glòria. Ad quam nos perducat Deus. Amén". Segons indica l'índex al f. [3]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1708".
[12] F. [103-110v] (p. 181-196): "Jhesús". "Nadal 11". Tema: "'Factum est autem cum essent ibi impleti sunt dies ut pareret et peperit filium suum primogenitum et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio  quia non erat eis locus in diversorio' (Lucae 2)". Inc.: "Arribà finalment, després de tants sèculos ja passats aquell venturós temps en què lo fill de Déu eternament engendrat per lo supremo Pare nasqué temporalment en Bel·lem. Després de tants multiplicats sospirs". Expl.: "la bendició sols de vostra gràcia desitjo, y lo logro de vostra glòria sols espero. Quam mihi et vobis praestare dignetur filius Virginis Deu omnipotens homo factus. Amén". Al f. [103] (p. 181): "1714 per fra Agustí Mass[ot] y 1721. 1729". Segons indica l'índex al f. [3]: "per lo mateix Agustí Massot en 1714 y 1721".
[13] F. [111-118] (p. 197-211): "Jhesús". "Nadal 12". Tema: "'Pastores loquebantur ad invicem transeamus usque Bethlehem et venerunt festinantes et invenerunt Mariam et Joseph et infantem positum in praesepio' (Lucae 2)". Inc.: "Celebra vuy la nativitat del Senyor: 'Natus est hodie Salvator', digué lo àngel als pastors, y celebram vuy també nostra nativitat a la religió, com añadí lo àngel". Expl.: "per medi de la gràtia merescam agrair-lo-y en la glòria. Quam michi et vobis praestare dignetur Jesus Christus puer natus. Amén. [Afegit: Barzia, eu[carístico] y di[vino] serº dels reys]". Al marge del f. [111] (p. 197): "171[5] fra Agustí Mas[sot] 1722". Segons indica l'índex al f. [3v]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1715 y 1722".
[14] F. [119-126v] (p. 213-228): "Jhesús". "Nadal 13". Tema: "'De natus est Jesus qui vocatur Christus' (Mat. 1)". Inc.: "Dichosíssim és lo dia de vuy, cuia alegria inenarrable si yo pretengués dignament publicar-la". Expl.: "en esta vida ab la gràcia, per a després dar-nos lo premi del señorio de la glòria. Ad quam nos perducat Deu. Amén". Al marge del f. [119] (p. 213): "1719. 1723. 1731". Segons indica l'índex al f. [3v]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1719 y 1723".
[15] F. [127-134v] (p. 229-244): "Jhesús". "Nadal 14". Tema: "'Jesus Christus aeternus Deus, aeterni Patri Filius nascitur factus homo' (ex Martirologio romano)". Inc.: "Tots los requisits de dichosa té una nova, quant en sos ecos se ou millorada una esperansa, esmerada una finesa, lograda una utilitat y assegurada la més costosa fortuna". Expl.: "ric dels fruits que me oferiu de gràcia, que a tots suplico comuniqueu, que són prenda segura de la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur filius Virginis. Amén. Lustros del púlpito". Al marge del f. [127] (p. 229): "17[20]. 1724". Segons indica l'índex al f. [4]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1720".
[16] F. [135-142v] (p. 245-260): "Jhesús", "Nadal 15". Tema: "'Et venerunt festinantes et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus his quae audierant et viderant sicut dictum est ad illos' (Lucae 2)". Inc.: "Celebram vuy la nativitat del Señor y la manifestació als pobres pastors". Expl.: "com així practicarem lo maior grau de perfecció, mereix<er>ent major gràcia, prenda segura de la glòria. Ad quam nos perducat Deus. Amén. Aguilar, Sermo 6". Al marge del f. [135] (p. 245): "1725. 1726". Segons indica l'índex al f. [4]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1725 y 1726".
[17] F. [143-152] (p. 261-279): "Jhesús". "Nadal 16". Tema: "'Jesus Christus aeternus Deus nascitur factus homo' (ex Martirologio romano)". Inc.: "Ja és frase del amor de un Déu lo que era idioma de la vanitat de Roma: que ha arribat Déu a extrem que pareix que ostenta vanitats quant publica nostras poquedats. Nat y fet home nos lo publican a un temps". Expl.: "així o fio de vostra pietat, de vostre cariño y gràcia, que és prenda segura de la glòria. Quam mihi et vobis tribuere dignetur Jesus filius Virginis. Amén. Lustro del púlpito. [Afegit: Dit 1727]". Al marge del f. [143] (p. 261): "1727". Segons indica l'índex al f. [4]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1727".
[18] F. [155-165] (p. 285-305): "Jhesús". "Nadal 17". Tema: "'Vidimus gloriam eius quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis' (Joan 1)". Inc.: "Este és verdaderament lo dia en què sols las llenguas del cel podien parlar en la terra. Ni per altra raó pareix fou vuy un àngel lo qui parlà als pastors". Expl.: "asegurant-nos en la altra las felicitats de la eterna glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur filius Virginis. Amén. Govea portugués, t. 3". Al marge del f. [155] (p. 285): "Dit 1728". Segons indica l'índex al f. [4v]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1728".
[19] F. 185-[193v] (p. 309-326v): "Jhesús". "Resurrecció 1". Tema: "'Surrexit, non est hic' (Marci 16 in cap.)". Inc.: "Més agradable apar la salut (encara que ho és molt en tot temps) després de una llarga o penosa enfermedat, lo dia després de una prolixa nit de hivern, lo sol després de alguns núvols negres y espantosos, lo dia bo després de molts mals". Expl.: "a la eterna felicitat de la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur Jesus Christus. Amén. 8 v. 6". Segons indica l'índex al f. [5]: "per lo mateix pare reverendo don Luís Blasi en 1698 y 1706".
[20] F. [195-204] (p. 329-348): "Jhesús". "Resurrecció 2". Tema: "'Surrexit non est hic' (Marci 16 in cap.)". Inc.: "Renasqué en son ocaso lo sol y ab ell la triunfal glòria del cel, la primavera del món, la alegria dels àngels y contento dels hòmens. Retiraren-se las gelades de las penas, ya passà lo ivern de les culpes". Expl.: "encomanar-nos a Déu nostre senyor, que nosaltres en nostres sans sacrificis y oracions farem lo mateix per a vostra reverència [afegit: 700 y 8]". Segons indica l'índex al f. [5]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1700 y 1708".
[21] F. [205-212v] (p. 349-364): "Jhesús". "Resurrecció 3". Tema: "'Surrexit' (ex evangelica lectione secundum Marcum, cap. ult.). 'Dixerunt alleluya' (Apocalipsis 19)". Inc.: "Lo apòstol de València sant Vicens Ferrer, ponderant la alegria de est ditxós dia, convidà a les criatures totes a alabar al Senyor que victoriós de la mort resucità a la eterna glòria ab virtut pròpia, havent estat en lo sepulcre tres dies". Expl.: "sent públicament premiada en la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur Jesus Christus. Amén. [Afegit: 1701]". Segons indica l'índex al f. [5]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1701".
[22] F. [213-219v] (p. 365-378): "Jhesús". "Resurrecció 4". Tema: "'Jesum quaeritis Nazarenum surrexit non est hic' (Marci 16)". Inc.: "Est és el dia en què lo lleó de Judà despertà del somni de la mort per a la inmortalitat de la vida, victoriós, invencible y vencedor". Expl.: "participem de la glòria de la resurrecció en la altra. Ad quam nos perducat omnipotens Deus. Amén". Segons indica l'índex al f. [5v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1702 y 1707".
[23] F. [221-228] (p. 381-395): "Jhesús". "Resurrecció 5". Tema: "'Sol resulsit qui prius erat in nubilo' (Machab. 2, cap. 1). 'Surrexit non est hic' (Marci 16)". Inc.: "Renasqué a son mateix ocaso lo sol de la eternidat y entrà a regnar est mateix dia en lo signe de Leo, signe que és est que señala la grandesa". Expl.: "ab esperansa segura de gosar eternament ab vós dels fruits de la glòria. Ad quam nos perducat Jesus Christus. Amén.  A 4. [Afegit: Ameyugo, 'Retórica sagrada', sermo de resurrectione]". Segons indica l'índex al f. [5v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1704".
[24] F. [229-235v] (p. 397-410): "Jhesús". "Resurrecció 6". Tema: "'Surrexit' (Marci sexto decimo). 'Tu solus peregrinus es?' (Lucae 24)". Inc.: "May com avuy he arribat a pensar que eran las mudansas de millor calitat que les firmeses, perquè may com avuy he acabat de enténdrer aquell dixto de l'Apòstol: 'Omnes quidem resurgemus sed non omnes immutabimus'". Expl.: "Valgue'm Déu! Que dulsura! Que suavidat! Que alegria! Que regositjo! Que gloria! Ad quam nos perducat Deus. Amén. 09. [Afegit: Delgado, 'Panegíricos sagrados', fol. 79. 1732]". Segons indica l'índex al f. [5v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1709".
[25] F. [237-244] (p. 413-427): "Jhesús". "Resurrecció 7". Tema: "'Surrexit Dominus vere, obstullerunt ei partem piscis assi et favum mellis' (Lucae 24, n. 34 et 42)". Inc.: "Un problema difícil, un enigma misteriós, una qüestió ben obscura proposà lo fort Sansó als conbidats a ses bodas". Expl.: "a glorificar-vos en la eternitat de la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur Jesus Christus filius Virginis. Amén. [Afegit: En la missa farà sa professió y pendrà la comunió y nos encomanarà al Senyor, que nosaltres farem lo mateix. Vage en la pau de Déu. Predicat en dia 16 de 1713 en la professió de fra Juan Mallol per mi, fra Agustí Massot, rector de Montalegre, en lo dia de Pasqua de la Resurrecció]". Al marge del f. [237] (p. 413): "Predicat en lo any 1713". Segons indica l'índex al f. [5v]: "per lo dit venerable don Agustí Massot en 1713".
[26] F. [245-252v] (p. 429-444): "Jhesús". "Resurrecció 8". Tema: "'Stetit Jesus in medio discipulorum et dicit eis: pax vobis, ego sum' (Lucae 24)". Inc.: "Algúpodria judicar acàs lo dedicar-se en est dia esta devotíssima celebritat de un nou sacerdot, però no havent-hi acasos en la divina providència, trobo per ben considerat un desagravi catòlich contra la antigua superstició". Expl.: "y glorificar-vos en lo temple de la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur. Amén. En lo sant sacrifici de la missa se acordarà de nosaltres, que nosaltres farem lo mateix ab vostra reverència [afegit: Sermó predicat per mi, fra Agustí Massot, rector de Montalegre en lo dia tercer de Pasqua de Resurrecció de 1713 en la missa nova del venerable don Joseph Viader]". Segons indica l'índex al f. [6]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1713".
[27] F. [253-259v] (p. 445-458): "Jhesús". "Resurrecció 9". Tema: "'Maria Magdalenne et Maria Jacobi et Salome emerunt aromata ut venientes ungerent Jesum' (Marci cap. ult.)". Inc.: "La Pasqua que vuy començam a celebrar volem comunment nomenar Pasqua de flors; y a mon parèixer, si havem de dar nom que li convingue, millor la podríam nomenar Pasqua de fruits". Expl.: "y nos vejam per tota una eternitat en la glòria. Amén". Al marge del f. [253] (p. 445): "Per mi fra Agustí Masso[t] en lo any 171[4] y 1725. 1727". Segons indica l'índex al f. [6v]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1714".
[28] F. [261-270v] (p. 461-480): "Jhesús". "Resurrecció 10". Tema: "'Maria Magdalene et Jacobi et Salome emerunt aromata ut venientes unguerent Jesum' (Marci cap. ultimo)". Inc.: "Los succesos del món han estat sempre lo cançaci dels ingenis. Fatiga's molts anys ha el discurs humà en trobar las causas dels effectes admira y en enquirir la raó de lo que no alcansa". Expl.: "y de alcançar la glòria y fruyts de la resurrecció del Señor. Quam mihi et vobis praestare dignetur Deus omnipotens. Amén". Al marge del f. [261] (p. 461): "1718. 1730". Segons indica l'índex al f. [7]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1718 y 1730".
[29] F. [271-277v] (p. 481-494): "Jhesús". "Resurrecció 11". Tema: "'Surrexit non est hic' (Marci 16)". Inc.: "Los títols ab què se descriu la present solemnitat són dia alegre, dia sant y dia del Señor, perquè encara que sia veritat que tots los dias són del Señor". Expl.: "en la eterna glòria. Ad quam nos perducat Deus. Amén [afegit: Dit en Montalegre any 1720 y 1729]". Al marge del f. [271] (p. 481): "1720. 1729". Segons indica l'índex al f. [7]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1720 y 1729".
[30] F. [279-286v] (p. 497-512): "Jhesús". "Resurrecció 12". Tema: "'Surrexit Dominus vere' (Lucae 24)". Inc.: "Gloriós y immortal resusita vuy del túmulo de la mort lo autor de la vida. De las cendras fredas de una sepultura, renaix entre suaus aromas lo fènix de la divinitat. De l'ocàs més trist, lo sol més brillant; y de las sangrents despullas de una mortalla, las púrpuras triunfants de la millor rosa". Expl.: "y després los llums  gloriosos de sa resurrecció de glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur omnipotens Deus. Amén. [Afegit: Portugués fra Manuel de Govea t. 3. Dit 1728]". Al marge del f. [279] (p. 497): "1728". Segons indica l'índex al f. [7v]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1728".
[31] F. 252-[260v] (p. 513-530): "Jhesús". "Pentecostès 1". Tema: "'Spiritus Sanctus quem mitet Pater in nomine meo, ille vos docebit omnia' (Joannis 14)". Inc.: "Gran atraque de l'enteniment y gran desgràcia de la voluntat entre tant nobles perfeccions com possoheixen no poder lo anteniment per si amar lo que coneix ni la voluntat conèixer lo que ama". Expl.: "que és prenda segura de la glòria. Ad quam nos perducat Spiritus Sanctus. Amén. [Afegit: 8. 09. Náxera to. de fest. Christi, pag. 331. Ser. de l'Esperit Sant]". Segons indica l'índex al f. [8]: "per lo dit reverendo pare don Lluís Blasi, predicat en 1698 y 1709".
[32] F. [264-270v] (p. 537-550): "Jhesús". "Pentecostès 2". Tema: "'Et replevit totam domum ubi erant sedentes et apparuerunt illis dispartitae linguae tanquam ignis' (ex Actibus apost. cap. 2)". Inc.: "Ben cert és que no basta formar la nau si no y ha vent que la encamine al port desitjat. No basta plantar lo jardí hermós, si no y ha aigua que·l regue, per a què se poble de tolipes". Expl.: "per a continuar amant-vos per tota la eternitat en la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur Spiritus Sanctus. Amén. 9. 7. [Afegit: Barzia, sermón 26, tomo eucarístico y divino]". Segons indica l'índex al f. [8v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1699 y 1707".
[33] F. [272-279] (p. 553-567): "Jhesús". "Pentecostès 3". Tema: "'Sic Deus dilexit mundum ut Filium suum unigenitum daret' (Joan. 3). 'Apparuerunt illis dispertitae linguae tanquam ignis' (ex actibus Apos. cap. 2)". Inc.: "Així amà Déu al món, així comunicà son amor que és lo Espirit Sant, nos diu Christo senyor nostre: 'Si Deus dilexit'. Y sens passar avant reparo ya en esta paraula". Expl.: "per a continuar amant-vos per tota la eternidat en la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur. Amén. [Afegit: 700. 8. Barzia, eucarístico y divino sermón 14]". Segons indica l'índex al f. [8v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1700 y 1708".
[35] F. [280-287v] (569-584): "Jhesús". "Pentecostès 4". Tema: "'Apparuerunt illis dispertitae linguae tanquam ignis' (ex actibus Apos. cap. 2)". Inc.: "No hi ha cosa més comúen las divinas lletras que anomenar a la Iglésia santa edefici: Edificatur ut civitas. Ni cosa més sabuda que anomenar-se les comunitats religiosas cases de Senyor". Expl.: "y un glorificador que nos admete en la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur. Amén. 1. [Afegit: Barzia, eucarístico y divino sermón 12]". Segons indica l'índex al f. [9]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1701".
[36] F. [288-296v] (p. 585-602): "Jhesús". "Pentecostès 5". Tema: "'Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis' (Joan. 14)". Inc.: "La venguda de l'Esperit Sant quant en resplandent pluja de llenguas y en eloqüents lluïdes llames". Expl.: "aquellas paraulas verdaderament altíssimas y molt pròpias de tant alegre Pasqua: 'Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis, non quomodo mundus dat ego do vobis'. Amén. 02. [Afegit: López, tom. 1 de festo, fol. 285]". Segons indica l'índex al f. [9]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1702".
[37] F. [298-305v] (p. 605-620): "Jhesus". "Pentecostès 6". Tema: "'Veniemus et mansiones apud eum faciemus' (Joan 14). 'Aparuerunt illis dispertitae linguae tanquam ignis et coeperunt loqui variis linguis' (ex actibus Apostolorum cap. 2)". Inc.: "La venguda de l'Esperit quant en flamants llenguas, en lluïts ardors, en resplandents estruendos, baixà sobre del col·legi apostòlich, celebra vuy nostra ditxa y agraeix tota la Iglésia". Expl: "que és la prenda per a possehir després de ella la glòria. Ad quam nos perducat Spiritus Sanctus. Amén. 03". Segons indica l'índex al f. [9v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1703".
[38] F. [306-313] (p. 621-635): "Jhesús", "Pentecostès 7". Tema: "'Si quis diligit me sermonem meum serbavit' (Joan 14)". Inc.: "Selva inculta, poblada de obres silvestres de sa naturaleza infructuosos naixen los fills de Adam, perquè naxen –diu sant Eucherio– en la montanya de aquella antigua sobervia ab que desobehí a Déu en lo paradís". Expl.: "en interior pau, en perpètua gràcia, per a què eternament lo possohiam en la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur. Amén. 4. [Afegit: Barzia, eucarístico y divino sermón 8]". Segons indica l'índex al f. [9v]: "per lo mateix [= Lluís Blasi] en 1704".
[39] F. [314-322] (637-653): "Jhesús". "Pentecostès 8". Tema: "'Si quis diligit me sermonem meum servabit' (Joan. 14 v. 23). 'Sic Deus dilexit mundum ut filium suum unigenitum daret' (Joan. 3)". Inc.: "No és poc enbaràs un favor si excedeix lo retornar y vens lo agrair. Tal vegada afligix menos una incomodidat patida que un regoneixement embargat. Ajust és mal ab la ingratitud la noblesa, y mentres no pague ab lo agraïment la obligació". Expl.: "vostra gràcia per a perseverar fins a la fi, per a què així ho pogam continuar en la glòria. Ad quam nos perducat Deus. Amén. [Afegit: Náxera, Fest. de Christo, sermó de l'Esperit Sant, pàg. 355]". Al marge del f. [314] (p. 637): "Predicat p[er] mi fra Agustí [Massot] prior de M[ont]alegre e[n lo] any 1713. 1725". Segons indica l'índex al f. [10]: "per dit don Agustí Massot en 1713, 1725".
[40] F. [324-330v] (p. 657-670): "Jhesús". "Pentecostès 9". Tema: "'Sic Deus dilexit mundum ut filium suum unigenitum daret' (Joan. 3)". Inc.: "Solemnisa en estos dies festius la atenció catòlica de la universal Iglésia, aquella portentosa venguda de l'Esperit Sant, quant en visibles y eloqüents llenguas de foc". Expl.: "a glorificar-vos en lo tabernàculo, o etern temple de la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur Pater et Filius et Spiritus Sanctus. Amén. [Afegit: Barzia, eucarístico y divino sermón 15]". Al marge del f. [324] (p. 657): "Predicat pe[r] fra Agustí Massot, any 1714". Segons indica l'índex al f. [10v]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1714".
[41] F. [332-339v] (p. 673-688): "Jhesús". "Pentecostès 10". Tema: "'Si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus' (Joan. 14)". Inc.: "Ben cert és que no basta formar la nau si no y ha vent que la encamine per a arribar al port desitjat; no basta plantar lo jardí hermós si no y ha font que·l regue per a què se poble de vistosas flors". Expl.: "per a passar a glorificar-vos y amar-vos sens perill per tota la eternitat en la glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur omnipotens Deus. Deus. Amén. [Afegit: Barzia, eucarístico y divino sermón 13]". Al marge del f. [332] (p. 673): "Per fra Agust[í] Massot. 171[.]". Segons indica l'índex al f. [10v]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1715".
[42] F. [340-345v] (p. 689-700): "Jhesús". "Pentecostès 11". Tema: "'A deum veniemus et mansionem apud eum faciemus' (Joan. 14 v. 23)". Inc.: "Comensar a buscar a Déu y no proseguir lo comensat no és buscar-lo ab esperit, que qui lo solicita ab veras no se ha de contentar ab tenir bons principis sinó que ha de caminar sens fer pausa". Expl.: "per a què així ho pugam executar, així ho esperam de vostra gràcia, prenda segura de la glòria. Ad quam nos perducat Deus. Amén. Palomino, tomo 1, sermo ver. de haec soleminate". Al marge del f. [340] (p. 689): "1718. 1729". Segons indica l'índex al f. [11]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1718".
[43] F. [346-357] (p. 701-723): "Pentecostès 12". Tema: "'Paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater' (Joan. 14)". Inc.: "Que repetidas són las finesas de l'amor de Déu! Y que incansable és en obrar finesas est divino amor! Ja en la persona del Verbo nos dóna Déu la millor prenda de son cor, y vuy en la persona de l'Esperit nos dóna lo mateix cor". Expl.: "per a què merescam puixar a gosar en lo cel los eterns béns de vostra glòria. Quam mihi et vobis praestare dignetur omnipotens Deus. Amén. [Afegit: Govea portugués, t. 3]". Al marge del f. [346] (p. 701): "1720. 1731". Segons indica l'índex al f. [11v]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1720".
[44] F. [358]-369v (p. 725-738): "Jhesús". "Pentecostès 13". Tema: "'Sic Deus dilexit mundum et filium suum unigenitum daret' (Joannes 3)". Inc.: "Si lo món ab ses parts, si lo cel ab ses llums, si lo mar ab ses aygües, si los camps ab ses erbes són admiració dels sentits y enteniment de l'home, qual admiració serà quant tot lo orbe vuy, en plantes, aygües, llums y resplandors se renove?". Expl.: "les il·lustracions de vostres gràcies ab les quals siam guiats per lo camí de l'ingrès de la glòria. Ad quam nos perducat Deus. Amén".  Segons indica l'índex al f. [11v]: "per lo mateix [= Agustí Massot] en 1727".

Observacions: 

El ms. recull sermons predicats per dos oradors diferents: per una banda, sermons predicats per Lluís Blasi entre 1697 i 1709; per altra banda, sermons predicats per Agustí  Massot entre 1713 i 1730. Sovint, el mateix sermó ha estat predicat en dues o tres ocasions diferents. Hi ha dos sermons amb anotacions marginals de la data 1731, més un altre sermó amb anotació de la data 1732: suposem que en aquests anys foren predicats pel mateix Agustí Massot.

Freqüentment, al final de cada sermó s'indiquen algunes fonts o referències bibligràfiques, de manera abreujada, remetent a autors com José de Barcia, Ameyugo, Nájera, el portuguès Manuel de Govea o Delgado.

[JMC]

Bibliografia: 

DESCR.: Miquel i Rosell 1958-1969: III, 519-520. // EST.: Sobre Blasi i Massot veg. MCEM 1222.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal