• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 1139

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de la Universitat

Signatura: Ms. 532

Signatures antigues: 18-5-33, 8-5-199, X-8-21, H. XII

Data: XVIII 1a m.

Llengua:  Castellā, catalā

Suport: Paper

Mides: 209 x 156 mm

Folis: F. [1]-276 (antiga: p. 1-545)

Copista: 

Enquadernació:  Pergamí, en mal estat

Llom: Paper enganxat al llom decorat amb motius vegetals a tinta

Procedència:  Figura al catāleg de la Biblioteca del Convent de Sant Josep de carmelites descalįos, a Barcelona

Estat de conservació:  Un talķ entre els f. [150v]-151 (p. 298 i 301)

Ornamentació: Al f. 51 (p. 101), i també a la p. 327, dibuix d'un ocell sobre una branca. Notes marginals

Matèries: Espiritualitat , Traduccions

Autor:  Antoni de Sant Maties [Carbó] (1595-1668)

Títol:  Tratado del santo acuerdo y olvido

Contingut

[1] F. [1-2v] (p. 1-4): "Tratado del acuerdo y olvido. Introducción". Inc.: "Es tan devido, accepto y agradable a su divina y soberna Magestad que el alma se acuerda si[e]mpre y continuamente de su infinita bondad". Expl.: "y preparamos para ello y nos esforçamos a obrar los medios que pondré en las dudas siguientes. Sea pues".
F. [2v-150v] (p. 4-298): "La primera duda general de cómo el alma ha de vivir en un perpetuo y total acuerdo y memoria de Dios; y en un perpetuo y total olvido y dexo de todo lo que no es Dios". Al marge: "La razón porque se llama duda general". Inc.: "Llámase duda general, a diferencia de las dudas siguientes, porque las siguientes serán particulares en quanto en todas ellas se preguntarán". Expl.: "con lo qual queda concluhido y rematado el discurso y tratado que ansí se intitula, esto es del santo acuerdo y olvido. Gloria y alabanza sea su infinita y soberana bondad y magestad".

[2] F. 151-[241] (p. 301-482): "Tratado del santo y santíssimo vazío y lleno". "Respuestas a algunas dudas". "Duda primera, cómo el alma se ha de vaziar de todo y del todo en quanto a los sentidos corporales exteriores, corporales interiores, potencias espirituales y coraçón, para que ella quede llena de sí en todo y del todo". "Introducción". Inc.: "Respondo que ansí como el sol material, exterior y visible, después de una muy larga y obscura noche, por muy y remuy claro y resplandeciente que salga en sí, por muy ganoso y deseoso y reganoso y redeseoso que salga". Expl.: "Amado y alabado sea para siempre yamás y sin fin el único y verdadero todo, que es Dios, del todo, en todo y por todo. Amén, amén, amén".
F. [242-243v] (p. 484-487): "Actos sobre el santo y santíssimo vazío y lleno". Inc.: "O pues santo y santíssimo, o o o millones y remillones dichoso y dichosíssimo, o o o pobríssimo y riquíssimo vazío y lleno". Expl.: "de todas las criaturas para siempre y yamás sea amada y alabada. Amén, amén, amén. [Afegit: Viva Jesús, mi guía y luz. Laus Deo atque semper virgo Maria]".

[3] F. 244-[252v] (p. 488-505): "Salutaciones a la Virgen puríssima para el día del domingo". Inc.: "Dios te salve María, trono glorioso de la Santíssima [afegit: Trinidad], maravillosamente fabricado por el Padre Eterno, habitado nueve meses del Hijo, adornado de excellentíssimas gracias por el Espiritu Santo, possehído más particularmente que criatura alguna de toda la Trinidad". Expl. ["Para el sábado"]: "donde los malechores se han de guaracer y alcançar perdón se sus culpa<l>s. Amén. [Afegit: Laus Deo atque semper virgo Maria. Amen]".
F. 253 (p. 506): "Oració de Nostra Senyora en tota tribulació". Inc.: "Madre de toda piedad, acordaos que mientras el mundo es, no se sabe que aya dexado sin consuelo a quien llegó a pedírosle quexa". Expl.: "Atórgame, o Señora, lo que con lágrimas de mi coraçón te pido. [Afegit: Laus Deo atque semper Virgo Maria. Amen]".

[4] F. [254-257] (p. 507-513): "Doctrina en que se da a entender la perfección del padecer". Inc.: "Hablando a este propósito el venerable padre fray Thomé de Jesús en el trabajo 43, pág. 647, dize: Adóroos, Divino Maestro y doyos infinitas gracias, pues de tantas maneras". Expl.: "con ordinarias aflicciones y mortificaciones, enseñoreándose de su cuerpo y sugetándole a la razón".
F. [257]-264 (p. 513-527): "Otro discurso para lo mismo". Inc.: "Es tan perfecto este padecer por amor de Dios que en este mundo no ay mayor gloria ni merecimiento que padecer trabajos y dolores por él". Expl.: "cumpliendo con esto lo que dixe a mis discípulos: mirad que os embío como corderos entre lobos. [Afegit: Laus Deo atque semper Virgo Maria. Amen]".

[5] F. 264v [Nota]: "De aquí al devant no vuy viure en ta companyia, perquè vegí que·t burlavas dels pobres y apretavas lo codern al pit de Pau quant jo tenia contiendas ab Pau, perquè havia contradit a Pera, encara que te estímias en més la riqueza que la proveza [sic], jo estimo menos lo pecat que la virtud; encara que tu y jo estigam subjectes a la virtud, y lo mal està per càurer sobre tots, perquè los uns y los altres entramasclem las mentidas ab las veritats, y jo tinch crèdit en un sol Déu.  Tu donas obra a las lletras y per a las lletras y per a matà lo home de dia, y Pau a Joan ab sa pròpria daga, y tu no n'has res de fer si dexo lo blat a Pera ab uzura y aquell fa participant a Pera dels seus béns. Devia't de aver aparagut que ton pare avia donat 9 cartas al correu que venia a la posta ab orde del Rey Nostre Senyor, la qual Déu guarde y prospere per fer-se llevas en aquest principat com se té de costum".

[6] F. [266]: "Relación escrita por nuestra santa madre de su modo de oración al padre Rodrigo álvarez". Inc.: "Esto se ha ellado escrito en medio de un quadernillo de los que ha escrito el venerable padre fray Antonio de Sant Matías, religioso carmelita descalso del convento de Sant Joseph en Barcelona. [Afegit: Macula non est in te. Laus Deo atque semper virgo Maria]".
F. 267-273 (p. 528-540): "Relación escrita por nuestra santa madre de su modo de oración al padre Rodrigo álvarez". Nota d'una altra mà posterior: "Aquesta relació se trobarà en la carta 18 de la santa mare, en lo tomo de cartas comentadas per Palafox, més extensament". Inc.: "Paréceme dize que será dar v[u]essa marced gusto comensar a tratar del principio de cosas [ratllat soberanas] sobrenaturales". Expl.: "plegue a él que no pierda yo tantas mercedes por mi culpa, y que aya misericordia de mi. Laus Deo [afegit: atque semper Virgo Maria]. Amen".
F. 274-276 (p. 541-545): "Apuntaments sobre la oració". Inc.: "Nostra [sic] santa madre Theresa de Jesús dize que en la oración de recogimiento, ansí en  la natural como en la sobrenatural, de las quales la primera se haze por medio de un discurso". Expl.: "o si le tiene quedando como muerto, sin menear pie ni mano. [Afegit: Viva Jesús, mi guía y luz. Laus Deo atque semper Virgo Maria. Amen. Laus coronat opus]".

Observacions: 

Abunden les notes marginals, com és el cas del núm. [5], o com són els casos següents: "Se adverteix que lo autor acostumava fer algunas vegadas de un mateix tractat dividir-o en coderns" (p. 99), "Laus Deo atque semper virgo" (p. 99), "Maria finis coronat opus" (p. 99), Viva Jesús, mi guía y luz. Laus Deo atque semper Virgo Maria" (p. 482), "Los llibres de medecina que tinch en la caxa de [interliniat: la] Mare són estos: primerament van los escrits de Mª. Primerament, uns escrits de Dr. Esteva Assencio. Segonament, De methodo medendi de morbo gallico. Tercerament, un plehc [sic] de papés de medecina y altres spècies. Sg. un plech de papés de medecina ab unas llibretas de estampa. Sg. un llibre gros escrit de mano De phisica seu disputatione &c. Dia 25 juriol 1752" (p. 483), "D. Fernando sexto por la gracia de Dios rey de España" (f. 273v), "Lo die 9 de abrill e l'any 1753 senctenciaren lo criat que avia matat Mr Perris" (f. 276v).

Antoni de Sant Maties Carbó nasqué a Figueres el 27.8.1595. Professà en el Carmel descalç l'any 1617 en el convent de Sant Josep de Barcelona, on va passar gairebé tota la seva vida, dedicat a la direcció espiritual i a la cura d'animes. En el capítol de 1647 era el 5è assistent i subprior de Barcelona. Prolífic escriptor d'ascètica i mística, per la qual cosa va ser traduïda al castellà. Però també aquesta traducció restà manuscrita i inèdita. Va morir en opinió de santedat al convent de Barcelona 3.3.1668.

Ms. d'Antoni de Sant Maties a la BUB: ms. 31, 32, 523, 526, 527, 532, 956, 1592, 1831; a BC: ms. 4164; a l'ACDCB: ms. sense sign. (MCEM 1669). A les carmelites de Barcelona es conserva, encara, amb la signatura ms. 1534, una "Carta que escrivió un padre spiritual a una religiosa en respuesta de una en la que le dava cuenta del estado de su alma. Jesús, Maria, Joseph. Sean siempre en nosotros. Mi madre"; n'hi ha transcripció mecanografiada de Gabriel Beltran (1955) a l’ACDCB. L'historiador de l'orde, Silverio de Santa Teresa, i les monges l'atribuïen a Joan de Jesús Roca, però Beltran era de l'opinió que corresponia a Antoni de Sant Maties; el ms., original, de 34 f. s. n. (197 x 145 mm), duu una signatura, ms. 1534, que sembla evidenciar el seu pas per la BC durant la guerra civil.

[MGC; JMC]
 

Bibliografia: 

DESCR.: Miquel i Rosell 1958-1969: II, 48-50. // EST.: Sobre Antoni de Sant Maties vegeu MCEM 332.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal