• Cerca general
  • Cerca per camps
  • Cerca per matèries

 

 

 

 

 

Id MCEM: 1105

Ciutat Barcelona

Biblioteca / Arxiu:  Biblioteca de la Universitat

Signatura: Ms. 23

Signatures antigues: 21-4-12, Xn. 4-37, Xn. 7-54, 5-14, 2-44-23

Data: XIX 1a m.

Llengua:  Catalā

Suport: Paper

Mides: 198 x 152 mm

Folis: 1 + f. 1-119

Copista: Dues mans, la segona de les quals -Joaquim Llarķ?- copia els "experimentos de física experimental" realitzats l’any 1814 (f. 109v-111v i 115v-118v)

Enquadernació:  Pergamí

Llom: "Poesias vārias. T. II" (teixell)

Procedència: 

Estat de conservació: 

Ornamentació: A una i a dues columnes

Matèries: Física , Poesia , Teatre i espectacles

Autor:  [1] Francesc Fontanella (1622-1692/1683). [2] Francesc Vicent Garcia (1578/1579-1623)

Títol:  [1] Tragicomèdia pastoril de Amor, Firmesa y Porfia. Lo desengany. [2] Comèdia famosa a la gloriosa verge i màrtir santa Bàrbara. [Poesies]

Contingut

[1] F. 1 [F. Fontanella]: "Loa per la tragicomèdia pastoril de Amor, Firmesa y Forfia". "Interlocultors: Fontano. Guidèmio. Possimico. Cassòlio. Mireno. Morano. Tirsis. Castàlio". Inc.: "Possimico: Socorro ampero favor / ay ay de mi que me agarran / valga’m sant Non y sant Nen". Expl.: "Mor. y Tirs.: Llorers cinyen immortals / a las musas de Monjuïch / los cisnes de Llobregat / Finis".
F. 6: "Lletra per després de la loa". Inc.: "La bisarria de Elisa / Elisa nimpha gentil / de las amorosas fletxas". Expl.: "ay ay de mi / que de Cupido en la flamma / no pot encubrir / Finis".

[2] F. 6v [F. Fontanella]: "La tragicomèdia pastoril de amor, firmesa y porfia". "Interlocutors: Del Besòs: Fontano. Mireno, pare de Fontano. Cassòlio, sagristà de Diana. Pastor 1. Pastor 2. Pastor 3. Pastor 4. Elisa, pastora. Flora, pastora. Del Llobregat: Morano, vell. Tirsis, germà de Morano. Guidèmio, fill de Tirsis. Possimico, graciós. Pastor 1. Pastor 2. Pastor 3". "Acte 1. Scena 1". "Ixen en la ribera del Llobregat Fontano y Elisa".
F. 6v-18v: Inc.: "Fontano: Honor de esta ribera, / hermosísima ninfa aguarda, espera, / cortès si no piadosa". Expl. ["Scena 7ª. Elisa y Guidèmio"]: "Elisa: De la aurora la bellesa. / Guidèmio: I·ls raigs hermosos del sol".
F. 18v-30: "Acte segon. Scena primera". "Del Besòs: Mireno. Fontano. Pastor 1. Pastor 2. Del Llobregat: Morano. Guidèmio. Pastor 1. Pastor 2". "En lo temple de Júpiter". Inc.: "Mireno: O Júpiter, a qui rendida aclama / Beloona de estas selvas aplaudida, / honor de las aras, la divina flamma". Expl. ["Scena última. Flora, Elisa y Fontano"]: "Elisa: llàgrimas / Fontano: penas / Elisa: sentiments".
F. 30-42: "Acte tercer. Scena 1ª". "Guidèmio y pastors". Inc.: "Guidèmio: Ja de esta verda eminència / vehem il·lustres zagals. / Las riberas del Besòs". Expl. ["Scena última. Possimico, Fontano y Flora"]: "Si disculpau la rudesa / al més infelís amant / fareu venturós poeta. / Fi de la comèdia".

[3] F. 42v-54v [F. Fontanella]: "Lo desengany. Poema dracmàtich". "Interlocutors: Tirsis. Mireno. Mauro, màgich. Cassolano, son alumno. Vulcano. Marte. Apol·lo. Mercúrio. Hèreo. Los zelos. Lo abril. Lo maig. Piragmon. Bronte, cíclope. Esterope, cíclope. Polifemo, cíclope. Venus. Flora. Príapo. Salvatges. Versuno". "Acte 1. Scena 1ª". "Tirsis y Mireno". Inc.: "Tirsis: Esta que veus nativa architectura / de pardo y negre Mart té fabricada / cenyida de la bàrbara espessura". Expl. ["Scena dècima. Vulcano. Venus. Piragmon. Estrope. Bronte. Polifemo"]: "Venus: Anem, anem a morir. / Vulcano: Vina a ferme fortunat".
F. 54v-67: "Acte 2. Scena 1ª". "Dintra un salvatge y un cíclope". Inc.: "Salvatge: Aquí guardas alentadas, / diestros jardins xipriotas. / Piragmon: Aquí cíclopes valents". Expl. ["Scena última. Venus, 4 cíclopes, Vulcano, 4 salvatges, y junts ab los déus donen una volta per lo teatro"]: "Marte: Perdonau, hermosas damas, / de mos zelos las tristesas / si·l desengany de mas culpas / basta a disculpar mas penas. / Fi del desengany".

[4] F. 67-67v [F. Fontanella]: "Lletra que·s canta al principi de la comèdia del desengañy". Inc.: "Fama: Alerta, amadors, alerta, / no fieu en las paraulas, / pus ara en la belleza més divina". Expl.: "no fieu en las paraulas, / pus ara en la belleza més divina / ha faltat lo valor y la constància. / Va-se’n".

[5] F. 68-70 [F. Fontanella]: "Ball de la pintura per lo acte tercer de la tragicomèdia de firmesa y porfia". "Ix la pintura ab paleta y pinsells y canta". Inc.: "Pintura: Jo sola, nova pintura, / tutelar de la belleza". Expl.: "Perdonen si’ls he fet pols, / que me’n vaig a la comèdia. Ixen los dos hòmens y la altra dona y forman un ball. Finis".

[6] F. 71-64v: "Comèdia famosa de la gloriosa verge y màrtir santa Bàrbara, composta per lo doctor Vicens Garcia". "Personas que parlan en ella: Ydolatria, 2 diables, Lucifer, Supèrbia, Ira, Enveja, Hipòlit Galom, Gensaló criat, Siilveri y Fabi guardas de l’emperador, Trialto, Orpí vell, Bàrbara dama, un correu, Agripina criada, un àngel, Porfiri criat, un arquitecte, Valentí metge y sacerdot, príncep, dos embaixadors, Diòscoro pare de la santa, soldats del senat romà, dos pastors, soldats de Diòscoro, 4 nimfas, 2 senadors romans, 2 soldats embaixadors de l’exèrcit imperial, 2 índios, Marcià president, dos sayons ab alfanges, Jesús, Maria". "Ix la Idolatria". Inc.: "Idolatria: Puix així·s va menyscabant / tota la honra y glòria mia". Expl.: "mon cap gozarà las flors, / mon cor lograrà lo fruit".
F. 84v-97: "Segona jornada. Ix un arquitecte". Inc.: "Arquitecte: No hi ha cosa que més sia / indigne de un menestral". Expl.: "per un crucificat mos déus no deixo".
F. 97-109: "Tersera jornada. Fan ruido de tabors i després de espasas. Tots: visca lo gran Maximí. Sua sia la victòria". "Ixen vestits de soldats lo emperador, príncep y acompanyament". Inc.: "Emperador: Gran és vostre valor, príncep, / ab la vostra espasa invicta". Expl.: "Hipòlit: La vull, Gonsalo, robar / si ma ditxa no és escassa. / Gosalo: Que brau robo!".

[7a] F. 109v-111v: "El día 26 de octubre del año 1814 se hizo en la escuela de física experimental, que dirige en la casa Lonja don Pedro Vieta, el siguiente experimento".

[8] F. 112-113 [F. V. Garcia (falsa atribució)]: "A la omnipotènci[a], justícia, misericòrdia de Déu infinit. Glossa a la seqüència de la missa de diffunts. Dècimas". Inc.: "La voràs activitat".

[9] F. 113-114 [F. V. Garcia (atribució dubtosa)]: "Desenganyat de las vanitats mundanas lo autor se retira a la soledat. Romans". Inc.: "Puix soledat apacible".

[10] F. 115-115v: "Coplas a santa Maria Magdalena compuestas por un religioso de la cartuxa de Montalegra". Inc.: "Atended, magestad divina". Expl.: "que sola una cosa ha de ser nuestro fin".

[7b] F. 115v-118v: "Siguen los experimentos de física experimental. Día 14 noviembre de 1814".

F. 119: "Taula de tot lo contengut en lo present llibre".

[11] F. 119v [Cites poètiques]. "Aprended, flores, de mi, / lo que va de ayer a oy. / Que ayer maravilla fui, / y hoy sombra mía aun no soy". "Memento mori quia pulvis es et in". "Ja de Marte la arrogància". [La primera cita són els quatre primers versos d’una glossa de Góngora, la segona cita es correspon un fragment del Gènesi, i la darrera cita és un fragment de Lo desengany de Fontanella].

 

Observacions: 

[JMC]

Bibliografia: 

ED. / EST.: MCEM 6, MCEM 182. // DESCR.: Miquel i Rosell 1958-1969: I, 28-29. Catàleg CRAI UB Reserva. // EST.: [7a-b] Puig-Pla 2016-2017.

 

 

 


 

Institut d'Estudis Catalans. Carrer del Carme, 47; 08001 Barcelona.
Telèfon +34 932 701 620. Fax +34 932 701 180. informacio@iec.cat - Informació legal